Косяки отечественного книгоиздания 9

Очередная порция курьезов от отечественных издательств. Забавных и неприятных.

Джеймс Хэдли Чейз. «Собрание сочинений в 30 томах» издательства «Терра — Книжный клуб»

Собрание сочинений Джеймса Хэдли Чейза от издательства «Терра — Книжный клуб». Издавалось с 1997 по 2004 годы. Вышло 30 томов. (У всех книг были одинаковые обложки — отличались тома только номерами на корешке.) «Терра» крайне наплевательски отнеслось к этому изданию, так что если вы читали Чейза именно в нем — сочувствую. Помимо использования хороших, разных и очень разных переводов, это собрание запомнилось двумя яркими косяками.

Во-первых, в этом с/с было выпущено 4 романа, которые Чейз на самом деле не писал. Косяк? Косяк. Но такое бывало и у других. «Терра» же отметилась особо выдающимся идиотизмом, сделав одному из не-Чейзовских романов («Наперегонки со смертью») «новый перевод». Фокус тут в том, что автор этого романа неизвестен и английского текста романа никто не видел. Деятели из «Терры» перевели роман с русского на русский — взяли старый русский текст, поменяли местами абзацы и заменили некоторые слова синонимами. И получили «новый перевод» — у них роман стал называться «Вплоть до убийства президента».

Во-вторых, «Терра» умудрилась 2 романа Чейза напечатать в своем с/с дважды. В 9 томе они напечатали роман «Выгодное дельце», а в 29 томе снова напечатали этот же роман, но уже под названием «Спокойной ночи!». В 8 томе был напечатан роман «Двойник», а в 28 томе снова он, но под названием «В этом нет сомнения».

Роберт Шекли — Серия «Отцы-Основатели. Весь Шекли» издательство «Эксмо»

Роберт Шекли. Книжная серия издательства «Эксмо» под названием «Отцы-Основатели», в рамках которой было выпущено 6 томов Шекли. Подсерия называлась «Весь Шекли» — но, на самом деле, там был далеко не «весь Шекли». Впрочем, сейчас мы не о полноте собрания.

Основная библиография Шекли — это малая проза. Рассказов у него много и запутаться в них легко. Вот «Эксмо» и запуталось. В томе «Цивилизация статуса» был рассказ «Что одному здорово…». Этот же рассказ был напечатан в томе «Абсолютное оружие» под названием «Где не ступала нога человека». Рассказ «По мнению здравомыслящего» из тома «Лабиринт минотавра» был также напечатан в томе «Обмен разумов», но уже под названием «Глаз реальности».

Ладно, больше не меньше. Но вот рассказ «Мятеж шлюпки» (в «Цивилизации статуса») потерял где-то страницу текста. А рассказ «Возвращение человека» (из «Абсолютного оружия») потерял где-то 11 страниц текста. Из 12.

Роберт Шекли — Паломничество на Землю

«Возвращение человека» «Эксмо» же впервые и напечатало на русском. В 1999 году, в одном из сборников произведений Шекли. В «Отцах-основателях» кто-то напортачил с копипастой текста и от рассказа в книгу попала только первая страничка рассказа.

Плохо? Плохо. Но «Эксмо» пошло дальше. В 2007 году «Эксмо» выпускает томик Шекли под названием «Осколки космоса» и там этот рассказ снова предстает в усеченном виде. А в 2013 году «Эксмо» выпускает сборник Шекли «Паломничество на Землю» в недешевой серии «Золотая коллекция фантастики» и в ней «Возвращение человека»… ну, вы поняли — всё та же одна страничка из 12. Наверное те, кто не знаком с этим «приколом», долго пытались найти смысл в этом огрызке текста.

Роберт Шекли — Паломничество на Землю

Впрочем, «Паломничеству на Землю» есть чем похвастаться и помимо этого рассказа. В рекламной фразе на обороте книги известного фантаста Роджера Желязны «Эксмо» умудрилось назвать Робертом.

Рэй Брэдбери — Марсианские хроники

Видимо, есть у «Эксмо» какая-то база с текстами, откуда составители дергают нужные произведения для очередных переизданий. И если в базе текст с ошибкой, то она так и будет повторяться, раз за разом. Или составитель вообще может промахнуться мышкой мимо нужного файла.

Снова «Отцы-Основатели» от «Эксмо». Но уже «Весь Брэдбери». И это уже 2019 год. Томик «Марсианские хроники». Обещано было полное издание «Хроник». И оно и оказалось полным, но только почти — за одним досадных исключением.

В содержании книги был заявлен рассказ «Пришелец», который входит в «Марсианские хроники». Но вместо него в книге оказался напечатан рассказ «Пришествие», который в марсианский цикл не входит. «Пришелец», «Пришествие» — но ведь похоже, что просто в соседний файлик на компе ткнули?

Филип К. Дик — Убик

Не расходимся. Продолжаем с культовыми фантастами. И снова «Золотая коллекция фантастики». Филип К. Дик. Томик «Убик». Это 2016 год.

Иногда в типографиях бывает такое, что путают тетрадки (16 или 32 страницы текста). Или местами в одной книге, или вообще между книгами. Но вот с «Убиком» произошла более редкая неприятность — пара тетрадок была неправильно «собрана» (это когда один большой печатный лист сгибают много раз и получают 16/32 страницы формата книги). Или это версталы так накосячили. В результате чего читать роман «Три стигмата Палмера Элдрича» в этой книге стало очень замысловато. Правильный порядок чтения такой: первые 352 страницы нормально, а затем страницы в книге идут в таком порядке — 357, 358, 355, 356, 365, 366, 363, 364, 367, 368, 369, 370, 373, 374, 371, 372, 375, 376, 377, 378, 381, 382, 379, 380. Начиная с 383 и до конца книги страницы идут по порядку.

Впрочем, это же Дик. Я больше чем уверен, что некоторые читали «Три стигмата» в том порядке, какой был в книге и особого подвоха не заметили.

Когда «Эксмо» распродало этот косячный тираж, то «Убик» был допечатан — и в допечатке был восстановлен правильный порядок страниц.

Далия Трускиновская — Шайтан-звезда

И если с «Убиком» так и осталось непонятым, кто там виноват — типография или издательство, то вот с романом Далии Трускиновской «Шайтан-звезда» диагноз очевиден — виноваты версталы. Это был 2006 год. Издательство «Форум». Первое полное издание романа. И там перепутки были не по тетрадкам или страницам, а по главам романа. Чтобы прочитать роман в нужной последовательности, требовалось дочитать до 100 страницы, а затем читать в таком порядке: 188 — 230, 146 — 188, 100 — 146, а затем с 230 страницы и уже до конца книги. Причем, «Форум» выпустил «Шайтан-звезду» сразу в 2 разных оформлениях. Но в обоих вариантах был одинаково косячный макет.

Михаил Булгаков — Собачье сердце

В 2019 году издательство «АСТ» выпускает книгу Булгакова «Собачье сердце». Помимо заглавного произведения в эту книгу также включены повести «Дьяволиада» и «Роковые яйца». В 2020 году «АСТ» эту книгу переиздаёт. У нового издания абсолютно такое же оформление и название. ISBN другой и количество страниц отличается. И, главное, повести «Дьяволиада» и «Роковые яйца» в этом переиздании оказались заменены на роман «Жизнь господина де Мольера».

При этом «АСТ» в новой книге забыл поменять аннотацию. То есть, если покупатели заглядывали в оглавление, то там было написано правильно — «Собачье сердце» и «Мольер». А вот те покупатели, которые выбирали книгу через чтение аннотации, потом долго еще искали в этой книге обещанные «Роковые яйца» и «Дьяволиаду». Вот и верь после этого в «Эксклюзивную классику».

И, напоследок, книга, которую читатели выкладывали в комментариях к предыдущей части. С забавным косяком внутри.

Эдгар Аллан По — Убийство на улице Морг

Эдгар Аллан По. «Убийство на улице Морг». 2011 год. «Эксмо». Сборник из 5 рассказов писателя.

Я вот всё долго перечисляю книги, в которых издатели умудряются терять куски текста. Но иногда издательства хотят искупить свою вину и «докладывают» в некоторые книги лишний текст. Современные Робин Гуды — отнимают у одних писателей и отдают другим.

В этой книге По, в рассказе «Тайна Марии Роже», кусок текста на 4 страницы повторяется дважды. С 69 страницы по 73 в первый раз. А затем с 73 по 77 страницу этот же текст напечатан еще раз. Если что, то это не авторский замысел По. Это рукожопие сотрудников «Эксмо». Как обычно.

Предыдущие части Косяков:

Поделиться ссылкой:

Косяки отечественного книгоиздания 9

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

 

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Пролистать наверх