
Оригинальное название: Hugh Pentecost — The Champagne Killer.
Этот роман был впервые опубликован на русском в 1988 году. В журнале «Музыкальная жизнь», в переводе Виктора Вебера. Где роман и где музыка? Одно из действующих лиц романа было популярным эстрадным исполнителем — видимо, этого оказалось достаточным, чтобы засунуть детектив в как бы музыкальный журнал. В той публикации роман был назван «Убить, чтобы остаться» — что вообще никак не привязать к оригинальному названию романа. В последующих переизданиях перевода Вебера роман часто переименовывали в «Любитель шампанского».
И вот, кстати, про переиздания. В 1990-х роман переиздавали регулярно — где-то с десяток разных изданий было. И все они использовали перевод Вебера. И это очень плохо — потому что в переводе Вебера «Любитель шампанского» был зверски сокращен. Процентов на 30-40 относительно оригинального текста. Причин не знаю — либо Вебер подгонял текст под прокрустово ложе формата «Музыкальной жизни», либо перевод делался с какой-то сокращенной версии романа. Не суть. Ясно тут одно — в варианте с «Любителем шампанского/Убить, чтобы остаться» можно только ознакомиться с сюжетом романа Пентикоста, но не с самим романом. И только в 2002 году издательство «Центрполиграф» выпустило полную версию романа — в их версии роман стал называться «Убийца на вечеринке с шампанским». (Там был перевод Мансурова — я бы не сказал, что он очень хороший, но хотя бы полный.)
Сюжет. Джулиан Квист — бизнесмен, связанный с шоу-бизнесом. Импрессарио, работающий с лучшими артистами. Владелец уважаемого и прибыльного агентства. Очередным проектом Квиста является благотворительный концерт, главной изюминкой которого становится возвращение на сцену Джонни Сэндса. Известнейшего певца и трубача, за пару лет до этого прекратившего выступать. Концерт, хоть и с накладками, но проходит. А после Сэндс обращается к Квисту — несколько лет назад у певца была неприятная история с покончившей с собой из-за него женщиной, затем его этим шантажировали, что и стало причиной ухода со сцены, а теперь было убито 2 друга Сэндса, имевших отношение к этой истории.
Квист — это последний крупный серийный персонаж Филипса/Пентикоста. Первый роман с этим персонажем появился в 1971 году. Последний, шестнадцатый, вышел в 1987 году, за пару лет до смерти писателя. «Любитель шампанского» был вторым романом серии и вышел он в 1972 году.
Но. Тут надо вспомнить еще об одной серии Пентикоста — про отельного администратора Пьера Шамбрэна. Эта серия появилась в 1962 году и она стала самой продолжительной серией автора — 22 романа. Шамбрэн — администратор самого дорогого отеля Нью-Йорка. В каждом романе он улаживает дела постояльцев этого отеля — в основном, богатых и знаменитых. Часто дела постояльцев связаны с убийствами — или кто-то их, или кого-то они. Ну, то есть Шамбрэн — улаживатель чужих бед с богатой клиентурой. Через 10 лет после Шамбрэна писатель создаёт Квиста. Который оказывается калькой с предыдущего персонажа. Шамбрэн улаживает дела клиентов отеля, Квист занимается ровно тем же, но для своих друзей и клиентов своего агентства. Шамбрэн, в силу должности, общается с богатеями. У Квиста ровно такой же круг общения. У Шамбрэна куча подчиненных, исполняющих его указания. У Квиста примерно такой же набор подчиненных в агентстве. Эти персонажи по разному выглядят, по разному одеваются, но их суть в книгах Пентикоста примерно одинакова.
Камео. Сэндс живет в самом дорогом отеле Нью-Йорка. Отеле Шамбрэна. Квист встречается с Шамбрэном и администратор дает импресарио ценный совет, который поможет тому в разгадке убийства. А заключительный сюжетный твист этого романа слегка напоминает аналогичный твист из романа про Шамбрэна «Людоед, который объелся».
И всё-таки «Любитель шампанского». Вполне себе характерный для позднего Пентикоста детектив. Качественная, но не особо замысловатая детективная интрига — просто там персонажей не так много, особенно во второй части романа, чтобы можно было запутаться в том, кто же тут убийца. Квист особо не расследует — наоборот, всячески подчеркивает, что он и его люди — не полицейские и заниматься полицейскими делами не хотят. Но поучаствовать им придётся. В романе добротно прописанные персонажи. Излишнее внимание к деталям — обстановка, внешность — тут автор перебарщивает. Но роман небольшой (даже в «полной версии» он недотягивает до 200 страниц — умели же когда-то писать, не растекаясь по древу), так что прочитывается без дискомфорта.
К сожалению, толком серию про Квиста на русском не издавали. Вроде бы всего 3 (или 4?) романа из 16 были переведены. Но у нас просто «забили» на Пентикоста. Вот та, упомянутая выше книга «Центрполиграфа» 2002 года, в которой был полный перевод этого романа, оказалась последней авторской книгой Пентикоста, выпущенной в России. После этого писатель «стал неинтересен» нашим читателям. К огромному сожалению последних.
7/10