Сороки-убийцы. Краткое содержание

«Сороки-убийцы» — это роман английского писателя Энтони Горовица 2016 года, экранизированный в виде мини-сериала в 2022 году.

В книге и в сериале расследуются одни и те же преступления, но структура этих произведений абсолютно разная. В романе редактор Сьюзен читает новый роман популярного писателя Конвея про частного детектива Аттикуса Пюнда (первые полромана), а после, узнав, что в рукописи отсутствует концовка, начинает выяснять, куда делся этот финал и что случилось с Конвеем (вторые полромана). В сериале «похождения Пюнда» и «похождения Сьюзен» перемешаны меж собой — телевизионщики сделали нарезку из обоих расследований.

Я, однако, пойду по порядку.

«Роман Алана Конвея». «Английские сорочьи убийства».

1955 год. Деревня Саксби-на-Эйвоне. Поместье Пай-Холл, которым владеет местный богач Магнус Пай. В Пай-Холле за несколько дней происходят две смерти. Сначала в особняке погибает экономка Мэри Блэкистон. Официальный вердикт — несчастный случай. Упала с лестницы и разбилась. Правда, деревенские сплетники поговаривают, что к смерти Мэри приложил руку ее сын, Роберт Блэкистон, который ссорился с матерью накануне трагедии.

Через несколько дней в Пай-Холле убивают Магнуса Пая. Отрубают голову мечом. Магнуса в деревне не любили, а потому подозреваемых более чем достаточно.

Местный викарий Робин Осборн и его жена Генриетта. Викарий был сильно зол из-за того, что Магнус заключил договор на постройку новых домов, из-за чего должны были вырубить красивую рощу, примыкающую к дому Осборнов. В конце романа выяснится, что Робин и Генриетта практикуют «натуризм» — нудизм в лесу, и это их единственный «грех».

Джонни Уайтхэд и его жена Джемма. Владельцы местного антикварного магазинчика. В конце романа выяснится, что Джонни промышлял скупкой краденного и чета Уайтхэдов уедет из деревни.

Сестра-близнец Магнуса, Кларисса Пай. По завещанию ее отца, Пай-Холл и все деньги достались первенцу — Магнусу, который родился на 12 минут раньше сестры. Вступив в наследство, Магнус выгнал сестру из дома и оставил без денег. В романе выяснится, что на самом деле это Кларисса родилась первой, но их отец уговорил врача подделать свидетельство о рождении — чтобы первенцем и наследником был мальчик, Магнус. Узнав об этом, Кларисса «находит покой и умиротворение» и не желает судиться за наследство.

Жена Магнуса, Фрэнсис. Мужа не любила, развлекалась с любовником. В конце романа и остается с любовником.

Там еще есть ворох персонажей, но их особо ни в чем не подозревают и они нужны только для того, чтобы дать Пюнду очередную порцию информации.

Разгадка. Магнуса Пая убил Роберт Блэкистон.

Роберт был «хвор» на голову. Страдал вспышками агрессии. В подростковом возрасте зарезал собаку брата. После этого утопил младшего брата в озере. Его мать, Мэри, знала об этом. Поэтому сильно опекала его и не позволяла уехать из деревни. Поэтому же Мэри не позволяла отцу Роберта общаться с сыном. Когда Роберт захотел жениться на местной девушке, Джой, Мэри была решительно против этого брака — она боялась за Джой и что ее внуки могут унаследовать «болезнь» Роберта.

Мэри боялась Роберта, а потому придумала «страховку» для себя. Она написала письмо, в котором описала преступления сына. И отдала это письмо Магнусу Паю, с просьбой вскрыть его в случае ее смерти. Роберт знал об этом письме.

Мэри погибла случайно. Зацепилась за шнур от пылесоса и упала с лестницы. Во время ее похорон до Роберта дошло, что Магнус прочитает письмо и обвинит его в смерти матери. Хоть он и не был к ней причастен, но выглядела смерть Мэри уж очень подозрительно.

После похорон Роберт вламывается в дом Пая и обшаривает его в поисках письма. Письмо лежит в сейфе, который Роберт не смог открыть. Свои поиски он решает замаскировать под грабеж — выносит из дома Пая старинное серебро. И выбрасывает его в озеро. По пути к озеру он теряет серебряную пряжку. Пряжку находит садовник Брент и продает ее Уайтхэду.

Через несколько дней Магнус возвращается в поместье. Читает письмо Мэри. Вызывает Роберт на разговор. Роберт убивает Магнуса и сжигает письмо.

Аттикуса Пюнда в начале романа просит приехать в деревню Джой. Чтобы прославленный сыщик помог развеять слухи о причастности ее жениха к убийству матери. Пюнд сперва отказывается, но после смерти Пая всё-таки приезжает. И разоблачает Роберта, которого арестовывает полиция.

Еще в начале романа становится известно, что Пюнд смертельно болен и жить ему остается всего несколько месяцев. После ареста Роберта, Пюнд пишет прощальное письмо своему помощнику Фрейзеру и выпивает яд. На этом заканчивается «роман Конвея».

Расследование Сьюзен.

Сьюзен начинает общаться с людьми, знавшими Конвея, и выясняет, что большую часть персонажей в романе тот списал с реальных людей. Уайтхэд — это сосед Алана, который потерял деньги писателя во время неудачных инвестиций. Кларисса — сестра Алана. Фрейзер — любовник Алана. И так далее.

Еще Сьюзен выясняет, что Конвей был плагиатором, укравшим идею романа у неизвестного публике писателя.

Разгадка. Алана Конвея убил Чарльз Клоувер, глава издательства, в котором печатались книги о Пюнде, и начальник Сьюзен.

Алан Конвей всегда мечтал стать «большим» писателем. Чтобы был успех у критиков и всевозможные премии. Однако, его «большие» романы были полной чушью и их никто не печатал. Ради денег он начал писать детективы и они принесли ему богатство и славу. Однако, слава писателя-детективщика не радовала Конвея, а тяготила.

Во время написания «Английских сорочьих убийств» Конвей узнает, что болен и жить ему осталось недолго. В романе он описывает смерть Пюнда. На встрече с Чарльзом, Конвей откровенно рассказывает ему, как сильно он ненавидит все эти детективы. И что в скором интервью на радио он поведает об этом всем.

А чтобы ни у кого не осталось сомнений в том, что Конвей всегда относился к детективам с предвзятостью, он изначально запланировал в своих романах «бомбу». Первые буквы названий всех романов о Пюнде складывались в слово «анаграмма» (в оригинале «an anagram» — поэтому число букв, девять, и число романов Конвея в оригинале и в русском переводе совпадают). Этой анаграммой было имя главного героя, Аттикуса Пюнда. Из «Atticus Pund» при перестановке букв получалось «A stupid cunt». То есть, «тупая пизда». Второе слово в оригинале не было написано, Сьюзен просто говорила, что оно очень оскорбительное. В русском издании анаграмму и вовсе стыдливо перевели, как «с* нудная».

Чарльз понимает, что от таких откровений продажи книг Конвея рухнут. Причем, как нового романа, так и всех ранее выпущенных. Дела в издательстве идут неважно, а интервью Конвея может совсем его разорить.

Чарльз увольняет секретаршу в издательстве, которая копировала переданную Конвеем рукопись романа. Отдает Сьюзен «Английские сорочьи убийства» без последней главы. Едет к Конвею домой и убивает его. Чарльз уничтожает в доме Конвея все записи писателя о последнем романе. Кроме первого рукописного черновика Конвея. Из него Чарльз берет страницу с предсмертным письмом Пюнда и выдает ее за предсмертную записку самого Конвея.

Сьюзен случайно встречает уволенную секретаршу, которая говорит ей, что рукопись романа пришла в издательство раньше, чем говорил Чарльз. Сьюзен едет в издательство и в кабинете Чарльза находит недостающую последнюю главу. За этим ее застаёт Чарльз и пытается убить. Сьюзен спасает ее знакомый, Андреас.

Чарльз арестован. Издательство разорилось. Сьюзен и Андреас уезжают жить на Крит.

В сериале 2022 года сюжет романа тщательно перемешали. Убрали одних персонажей, добавили других. Объединили некоторых персонажей в одного. Добавили всякие побочные сюжетные линии. Другие романные сюжетки, наоборот, из сериала убрали. Добавили «фантастики» — о том, как Сьюзен общается с Пюндом.

Но основные детективные загадки, что в «истории Пюнда», что в «истории Сьюзен» остались в неприкосновенности — они полностью соответствуют книжной истории.

Поделиться ссылкой:

Сороки-убийцы. Краткое содержание

3 комментария для “Сороки-убийцы. Краткое содержание

    1. Существует старинная английская считалка про сорок. Сколько увидел сорок на дереве, то и исполнится. Одна к печали, две к радости… И так далее. В романе есть несколько отсылок на эту считалку. Адекватный перевод названия романа что-то типа «Сорочьи убийства». Носители языка отсылку Горовица понимали и считывали. Это просто очередная отсылка писателя к творчеству Агаты Кристи, которая любила использовать в своих романах всякие считалки (10 негритят, Раз, два — пряжку застегни, Хикори-дикори). В русском переводе «Сорочьи убийства» превратились в «Сорок-убийц». У нас и так эта считалка неизвестна и подтекст не считывается, а тут еще и издательство решило окончательно запутать читателей.

  1. Большое спасибо за то, что разложили по полочкам обширное и запутанное содержание книги. Прослушала часа три, поняла, что ни персонажи, ни действие, ни атмосфера не заинтересовали. В развязках, как оказалось, интереса мало. Не буду тратить время на дальнейшее чтение.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

 

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Пролистать наверх