Немного про обложки.
В 90-е (некоторые) отечественные издательства беззастенчиво подрезали обложки у западных художников. Авторские права? Покупка обложек? Ну, некоторые об этом слышали. Некоторые — не очень. А потому иллюстрации самых известных американских и европейских оформителей можно было увидеть на самом адовом отечественном трэше.
Подкрался новый век. Наших книжных пиратов прижали к ногтю. Права на иностранных писателей пришлось покупать. Тяжелые времена настали для наших издателей. Отдельным ударом стало то, что на картинки для обложек тоже права пришлось покупать. Но это еще не значит, что издательства не крутились, чтобы минимизировать убытки. Например, стали использовать некоторые картинки по нескольку раз.
А теперь наглядный пример.

Роман Эндрю Оффута «Messenger of Zhuvastou» 1973 года. (На русский этот роман не переводился.) Чуть выше расположилась обложка английского переиздания этого романа 1977 года. Нарисовал эту обложку Лес Эдвардс. Обратите внимание (ну, это сложно не сделать при рассматривании обложки) на колоритного лысого дядьку с мечом.
Прошли годы. И права на эту картинку оказались в руках русского издательства АСТ.

Вот книга Шона Рассела «Брат Посвященный. Собирающий облака» 2005 года, в оформлении которой пригодился рисунок Эдвардса.

2009 год. Книга Дэниеля Абрахама «Тень среди лета». Снова пригодился рисунок Эдвардса.

В том же 2009 году АСТ выпустил и продолжение «Тени среди лета» — роман «Предательство среди зимы». Снова всё тот же лысый дядька на обложке, но теперь его повторили два раза — слева и наверху справа.
Ладно, такое оформительство — это немного глупо, не слишком профессионально и очень по-скупердяйски. Но пока еще не смешно.

2013 год. Очередное переиздание романа Глена Кука «Черный отряд». Всё тот же дядька с мечом. Но теперь оформители издательства пририсовали ему… волосы. А вот теперь уже стало смешно.
Еще одна история про обложки. Теперь про то, что косяки происходят не только по вине издательства. Над книгой работают много людей. Редакторы, корректоры, печатники, переводчики — и так далее. И да, художники тоже. В том числе и отечественные — не всё же за границей рисунки покупать.

2018 год. Питерское издательство «Аркадия» говорит к изданию роман Джеймса Блэйлока «Гомункул». Для книги заказывают обложку у художника Сергея Жужнева. Работа сделана — гонорар получен. Книга вышла в начале 2019 года. Вот с той обложкой, что расположилась перед этим абзацем.
И уже после выхода книги внимательные люди в интернете заметили, что лицо с обложки было подрезано художником с западного комикса «Legenderry Green Hornet» 2015 года.

А вот это уже попадалово — либо покупать за любые бабки эту картинку (дорого и, скорее всего, ее отдельно не продадут), либо нарываться на иск и крупные отступные. «…, …!» — наверняка подумала Аркадия. Издательству пришлось отзывать книгу из продажи и переделывать обложку.

Были изготовлены наклейки и во всем тираже (кроме уже успевших разойтись экземпляров) «контрафактный дядька» на обложке был заклеен «правильным дядькой». После этого тираж книги снова был пущен в продажу. «Новая» обложка книги расположилась перед этим абзацем.
С такими вот приключениями издаются книги у нас в стране.
Первая часть косяков
Вторая часть косяков
Четвертая часть косяков
Пятая часть косяков
Шестая часть косяков
Седьмая часть косяков
Восьмая часть косяков
Девятая часть косяков
4 комментария для “Косяки отечественного книгоиздания 3”