Раймонд Чандлер — Долгое прощание (1953)

Раймонд Чандлер — Долгое прощание, первое английское издание, 1953 год

Оригинальное название: Raymond Chandler — The Long Goodbye.

Шестой роман Раймонда Чандлера.

К частному детективу Филипу Марлоу обращается его хороший знакомый, Терри Леннокс, который просит вывезти его из США в Мексику. Марлоу отвозит Леннокса в Тихуану, а по возвращении домой Марлоу арестовывает полиция. Леннокса подозревают в убийстве жены, а Марлоу был последним, кто его видел.

Марлоу долго прессуют в полиции, но он не выдаёт друга. А после из Мексики приходит сообщение — Леннокс покончил с собой, перед этим написав признание о том, что он действительно убил жену. Марлоу не верит в это, но не занимается расследованием. А вскоре у него появляется новое дело — жена известного писателя Роджера Уэйда просит детектива разыскать ее мужа. Уэйд, страдающий продолжительными запоями алкоголик, исчез из дома несколько дней назад.

Во время поисков писателя Марлоу всё больше убеждается, что дела Уэйда и Леннокса связаны друг с другом.

«Долгое прощание» — это лучший роман Чандлера, как автора Большой Взрослой Серьезной Литературы. И, одновременно, один из худших романов (еще есть невразумительный «Обратный ход») Чандлера, как автора-детективщика. Соответственно, отношение к роману у читателей разнится — это зависит от того, что вы ожидали прочесть в «Долгом прощании».

Драки, погони, лихие перестрелки и прочие атрибуты хард-бойлда, которым когда-то был славен Чандлер? Тогда «Прощание» вам вообще никак не понравится. В этом романе есть детективный сюжет — и он хорош. Сложная, многосоставная история об убийствах, в которой разрозненные до поры события и персонажи в конце собираются в единое целое. Но кусочки пазла детективной истории очень уж разнесены по страницам. А между ними Чандлер щедро льёт «взрослую прозу» — о политике, дружбе, писательском ремесле, социалке, жизни и всём остальном. Сложные вопросы и сиюминутные наблюдения — Чандлера больше интересовали они, а не детектив. Детектив, который он был вынужден писать — ведь издателям не нужен был Чандлер-не-детективщик.

История написания «Долгого прощания» хорошо известна. Жена Чандлера несколько лет тяжело болела. Чандлер страдал, отчаянно пил и пытался писать «Прощание». Тяжелый, сентиментальный, слегка депрессивный роман о том, как тяжело отпускать близких людей. После выхода романа жена Чандлера умерла.

Раймонд Чандлер — Долгое прощание, первое американское издание, 1954 год

Завязку сюжета — историю взаимоотношений Марлоу и Леннокса — Чандлер взял из своего рассказа «Исчезновение» 1936 года. Основная часть сюжета этого рассказа была использована Чандлером при написании дебютного романа — «Вечный сон» 1939 года. Но вот встречи Марлоу и Терри (в рассказе у них другие имена) в «Вечном сне» не использовались и Чандлер начал «Прощание» с этих эпизодов.

«Развилка» в истории рассказа происходит в тот момент, когда Терри просит Марлоу вывезти его из города. В рассказе Терри убивают у дома детектива, после чего начинаются события «Вечного сна». В «Прощании» Марлоу отвозит Терри в Мексику и начинается «долгое прощание».

Настоящее имя Терри Леннокса в романе было Пол Марстон. Имя выбрано не случайно — в романе упоминается о том, что у Марлоу и Пола должны совпадать инициалы. Paul Marston — Philip Marlowe. На русском инициалы не совпадают. В некоторых переводах романа на русский этот момент упустили, в некоторых сделали примечание про написание имен, а в том варианте, что я сейчас перечитывал, Пола переименовали во Фрэнка. Фрэнк Марстон — Филип Марлоу, противоречие устранено.

Роман был готов весной 1952 года. Чандлер отнес его в издательство. И получил отказ — издатели отказались печатать исходную версию. В которой было слишком мало детектива и слишком много рассуждений о постороннем. Чандлер почти год переделывал роман. Урезал, добавлял, переделывал.

В опубликованной версии добавились некоторые «крутые» моменты — часть разборок Марлоу с гангстерами, например. Но при этом писатель переделал отдельные сцены в романа в более «спокойную» форму. Например, в исходной версии Эйлин застрелилась в присутствии Марлоу и Оулза. В опубликованной версии Эйлин покончила с собой, наглотавшись таблеток после отъезда Марлоу. К сожалению, оригинальную версию романа так никогда и не напечатали — владельцы прав на наследие Чандлера запретили публиковать эту часть его черновиков.

Из-за всех этих переделок Чандлер разругался со своим американским издателем. Пришлось искать нового. Поэтому «Долгое прощание» сначала успел выйти в Англии — в ноябре 1953 года. (С орфографической неточностью на обложке: «Good-Bye» — «Goodbye».) А в США роман вышел в марте 1954 года. Из-за этого происходит постоянная неразбериха с годом выхода романа — кто-то по английскому изданию ставит 1953 год, а кто-то его игнорирует и ставит 1954 год по первому американскому изданию. (Например, русская Википедия, будь она неладна.)

9/10

Поделиться ссылкой:

Раймонд Чандлер — Долгое прощание (1953)

2 комментария для “Раймонд Чандлер — Долгое прощание (1953)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

 

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Пролистать наверх