Гарри Гаррисон — Преступление (1966)

Журнал «Analog Science Fiction», январь 1967 года

Оригинальное название: Harry Harrison — The Criminal Act.

В 1960-х Гаррисон занялся антиутопичными идеями о перенаселении. Людей много, будет еще больше, планета маленькая, ресурсов на всех не хватает. На эту тему Гаррисон написал несколько рассказов и роман «Подвиньтесь! Подвиньтесь!» (который через несколько лет экранизировали и это оказалась единственная профессиональная экранизация романов Гаррисона). Рассказ «Преступление» тоже был написан на тему перенаселения и вышел он всего через несколько месяцев после «Подвиньтесь! Подвиньтесь!». Еще один из вариантов мрачного будущего мира, страдающего от перенаселения.

Вводные. Каждой семье разрешено иметь только 2 детей. Если рождается третий ребенок, то от «лишнего рта» по закону нужно избавляться. Но «лишний рот» — это не младенец, а его отец. Вызывается доброволец, которого хорошо вооружает полиция. И у этого добровольца есть сутки на то, чтобы убить отца-преступника. Но отец может защищаться и убить добровольца. И ему за это ничего не будет — главное, что в мире стало на один голодный рот меньше.

(Роман Роберта Шекли «Десятая жертва» вышел в 1965 году. За год до «Преступления» Гаррисона. Но это так, к слову, без особых намеков на заимствования одного автора у другого автора. Хотя, схожестей там, при желании, можно наковырять.)

Вот эти «вводные» у Гаррисона размазаны ровным слоем по всему рассказу. А сюжет в рассказе такой — у Бенедикта родился третий ребенок и за его жизнью пришел доброволец Мортимер. И пока эти двое палят друг в друга, они успевают проговорить все «за и против» подобной системы контроля за численностью населения.

Знаете, когда я читал этот рассказ в молодости, то симпатии были на стороне Бенедикта. Ради семьи преступить дурацкий закон и всё такое. Годы прошли — симпатии поменялись. Теперь уже Мортимер кажется голосом разума, а вот к мировоззрению Бенедикта появилось очень много вопросов и замечаний. А по итогам концовки (когда жена Бенедикта говорит, что снова беременна), всю эту семейку хочется отправить в утилизатор.

Сюжет в рассказе так, на троечку. Диалог на фоне стрельбы. Гаррисону хотелось донести идею про «Акт о преступном деторождении от 1993 года» (да, далекое будущее по Гаррисону времен «Преступления» наступило в 1993 году), он ее донес. А сам сюжет — только небольшое обрамление для донесения этой идеи.

Из-за причуд издательской кухни (времени на подготовку к изданию), «Преступление» впервые было опубликовано не на английском языке, а в переводе на итальянский. В журнале «Galassia» в ноябре 1966 года. Рассказ тогда назывался «Gesto da criminale». А на английском рассказ был опубликован через пару месяцев — в январском номере за 1967 год журнала «Analog». (Поэтому в ряде библиографий Гаррисона этот рассказ относят к 1967 году.)

Бесчеловечная Америка будущего? Это то, что легко можно было издать в СССР. Поэтому «Преступление» впервые было опубликовано на русском в далеком 1968 году. В журнале «Сельская молодежь». И вот тот перевод рассказа — Игоря Почиталина — был таким удачным, что за прошедшие с тех пор полвека «Преступление» на русский заново не переводилось. И все издания «Преступления» на русском (а их за эти годы было больше десятка) использовали тот старый перевод Почиталина.

7/10

О других произведениях Гарри Гаррисона вы можете почитать по этой ссылке.

Поделиться ссылкой:

Гарри Гаррисон — Преступление (1966)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

 

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Пролистать наверх