Глен Кук — Жар сумрачной стали (1999)

Глен Кук — Жар сумрачной стали, первое издание, 1999 год

Оригинальное название: Glen Cook — Faded Steel Heat.

Тридцать девятый роман Глена Кука. Девятый роман в цикле о Гаррете. Вышел в июне 1999 года.

В Танфере неспокойно — в городе происходят постоянные столкновения военизированных организаций, борющихся за права людей, с теми, кто эти права «ущемляет». То есть, со всеми расами, кроме людей. К Гаррету обращается дочь его друга, Макса Вейдера. Пивоварню Вейдера пытаются обложить «оброком» «правоборцы» и Гаррет должен разобраться с ними. В это же время начальник танферской полиции, полковник Туп, «просит» Гаррета проникнуть в ряды «правоборцев» и разведать их планы.

Предыдущий роман о Гаррете, «Жалкие свинцовые божки», вышел в 1995 году. И это был откровенно слабый роман. Который было очень тоскливо читать. В нем был не сюжет, а так, недоразумение. После «Божков» Кук временно завязал с фэнтези-детективами и сосредоточился на хрониках Черного Отряда. В 1996-99 годах вышло 3 романа об Отряде. И примерно параллельно третьему «отрядному» роману вышел и очередной роман о Гаррете. «Жар сумрачной стали».

«Жар» оказался примерно в полтора раза больше объемом, чем предыдущие романы серии. И поначалу раздувшийся объем кажется оправданным — Кук там очень круто завернул с сюжетом. Несколько отрядов правоборцев, оборотни, нападения на Вейдера, исчезновение Покойника, возвращение Краска и Садлера, первое появление «во плоти» Дуралейника — и так далее, и тому подобное. Но чем ближе к концу романа, тем больше начинает казаться, что объем романа раздут искусственно. Слишком много повторов одних и тех же мыслей и диалогов. Слишком много повторов шуток и описаний из предыдущих романов серии. Слишком много топтания сюжета на месте. А некоторые линии в сюжете (явление Дуралейника, например) — кажутся бесполезными чуть менее, чем полностью.

Еще одним косяком «Жара» стал концовка. Кук как-то неправильно всё «рассчитал». Пик интереса — сбор всех подозреваемых в одном месте (Пуаро привет передавал). А затем в романе есть еще несколько десятков страниц, в которых Кук увязывает многочисленные оставшиеся сюжетные хвосты. Дочитывать роман было скучновато.

Всё, минусы перечислены. Но плюсов в романе тоже немало. Сюжет, за исключением нюансов — приемлемый. Юмор — местами удачный. Местами, правда, вторичный и вымученный, но это на любителя. В целом, стандартно-удовлетворительный роман из длинной серии. Хуже первых романов о Гаррете, но лучше некоторых других, самых слабых романов серии. У тех, кто читает книги про Гаррета подряд, особых поводов пройти мимо «Стали» нет. А тем, кто прежде про Гаррета не читал, лучше за «Сталь» и не браться — ну так девятый роман уже, падает, что стандартно для таких циклов, и уровень качества, и новизны.

«Жар сумрачной стали» переводился на русский дважды. В нулевые «АСТ» издавал (несколько раз) перевод Афиногенова. Перевод не сказать, чтобы был плох, но «АСТ» сэкономил на редакторе и в этом переводе некоторое количество имен/названий отличаются от ранних романов серии. (Зов стал Кличем, Шустер — Релвеем, Рохля — Пуделем — и так далее). Это не критично, но вызвало закономерный и праведный гнев поклонников. «АСТ» традиционно было пофиг на них.

Когда права на Кука ушли в «Азбуку», то она некоторые романы писателя переводила заново. В том числе, был сделан и новый перевод «Жара сумрачной стали». Переводчик — Кирилл Королёв. С новым переводом роман был переиздан в 2022 году. За качество особо не вникал, но хотя бы имена/названия в новом переводе были унифицированы с остальной серией. Уже неплохо.

7/10

О других произведениях ГЛЕНА КУКА вы можете почитать по этой ссылке.

Поделиться ссылкой:

Глен Кук — Жар сумрачной стали (1999)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

 

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Пролистать наверх