Гарри Гаррисон — The Misplaced Battleship (1960)

Журнал «Analog Science Fact & Fiction», апрель 1960 года

Восемнадцатый рассказ Гаррисона.

Этот рассказ никогда не переводился на русский (потому в заголовке было оставлено оригинальное название). Он печатался и на английском всего несколько раз — впервые он был напечатан в апрельском номере за 1960 год журнала «Analog», плюс еще пара перепечаток была. И тем не менее — каждому русскоязычному любителю Гаррисона текст этого рассказа отлично знаком. Потому что «The Misplaced Battleship» позже вошел в текст романа «Стальная крыса». Тот, который самый первый о ди Гризе, 1961 года.

В 1957 году Гаррисон написал рассказ «Стальная крыса». Его опубликовал журнал «Astounding». Рассказ был хорошо принят читателями и в 1960 году Гаррисон написал его продолжение — «The Misplaced Battleship». Его напечатал всё тот же «Astounding», который к тому времени оказался переименован в «Analog». В 1961 году Гаррисон решил эти истории переделать в роман, который назвал так же, как и рассказ 1957 года — «Стальная крыса».

Первый рассказ в роман вошел вообще без изменений текста — он стал первыми тремя главами романа. (Рассказ заканчивался на том, что ди Гриз вступает в Специальный Корпус.) «The Misplaced Battleship» стал 4 главами романа — с 4 по 7. То есть первая встреча ди Гриза с Анжелиной, ее бегство и арест Пепе Неро.

Текст «The Misplaced Battleship» с 2007 года лежит в свободном доступе в Проекте «Гуттенберг», так что можно сравнить — что изменил Гаррисон в рассказе, когда адаптировал его в часть романа.

Как глубоко я ошибался.

Люди здесь просто поражали меня тупостью. Я был для них очередной шестеренкой в отлаженном механизме. Я делал все, что мне говорили, удивляясь, как меня угораздило вляпаться в такую историю. Впрочем, удивляться было особенно нечему, я ведь знал, как это случилось. Потянулись однообразные будни.

Школа находилась на планетоиде, и я понятия не имел, какие планеты располагаются по соседству и как называется эта звездная система. Все это держалось в глубоком секрете, потому что тут, очевидно, располагались штаб-квартира Специального Корпуса и главная учебная база.

Это мне нравилось. Только поэтому я и подавил в себе мысль о побеге. Предметы были скучными, но материальная база — будь здоров. Только теперь я понял, какими примитивными были мои операции. Да имей я такую технику, мне бы равных не нашлось! Эта мысль постоянно преследовала меня в минуты депрессии и тоски, но я гнал ее прочь.

Потом вообще началась тоска зеленая. Почти все время занимала работа с архивами, где мы изучали бесчисленные победы и некоторые поражения Корпуса. Я несколько раз уже порывался смыться отсюда ко всем чертям, но меня одолевало любопытство — а что, если все это часть испытательного периода? Я умерил свой норов и, стараясь не помереть со скуки, стал присматриваться, что к чему. Я поставил себе целью вырваться из этого рабства. Пришлось попотеть, но я достиг своей цели.

Когда я собрал все данные, все уже спали. Впрочем, я был этому только рад.

Вот эти несколько абзацев, с которых начинает четвертая глава — были написаны специально для романа и в рассказе отсутствуют. То есть рассказ начинается с того, что ди Гриз уже вламывается в спальню Инскиппа.

Последний абзац четвертой главы:

По его тону я понял, что он не надеялся на такой исход. И он был прав.

Последнее предложение — «И он был прав» — отсутствовало в рассказе и появилось в романе. А в рассказе после слов «По его тону я понял, что он не надеялся на такой исход.» шли следующие абзацы:

С момента моего принудительного зачисления в Корпус шесть месяцев назад, я застрял на этом суперсекретном планетоиде, который был его штаб-квартирой и основной учебной базой. У меня не так много терпения и весь его запас уже давно был израсходован.

Сначала мне было интересно. Тем более, что до того момента, как меня завербовали в Специальный Корпус, я даже не был уверен, что он действительно существует. Это было слишком похоже на страшилку для преступников, чтобы быть правдой. Беспокоящие мысли. После нескольких счастливых лет успешного совершения преступлений вы начинаете задаваться вопросом, как долго это продлится. Планетарная полиция — пустяки, и вы начинаете чувствовать, что можете продолжать вечно, если они ваши единственные конкуренты. А как насчет Лиги? Разве они не интересуются преступностью? Примерно в это же время вы слышите свой первый слух об Специальном Корпусе, и он соответствует вашим плохим предчувствиям. Темная могучая группа, которая бесшумно скользит между звезд, готовая уничтожить любого межзвездного нарушителя закона. Похоже на телесериал. Я был весьма удивлен, обнаружив, что они действительно существуют.

Я был еще больше удивлен, когда присоединился к ним. Конечно, тогда на меня немного давили. У меня был альтернативный выбор — мгновенная смерть. Но я все же считаю, что это был мудрый шаг. Под девизом «Кто может поймать вора, как не другой вор» Корпус якобы хорошо использовал таких людей, как я, чтобы избавиться от более опасных преступников, которые орудуют во вселенной.

Для меня эта работа все еще оставалась байкой. Меня затащили в штаб и дали рутинную административную работу для обучения. Через 6 месяцев всё это мне наскучило — я хотел заняться делом. Поскольку никто не спешил давать мне задание, я нашел его себе сам. Я понятия не имел, во что это выльется, но не собирался возвращаться, пока работа не будет сделана.

Логика понятна. В рассказе должно было быть «ударное» вступление — такие любил редактор «Analog» Джон Кэмпбелл — потому там Гаррисон начал со взлома, а уже далее по тексту объяснил, как ди Гриз здесь оказался. В романе этого не требовалось, потому Гаррисон абзацы с объяснениями перенес в начало главы, заодно их слегка перефразировав.

И теперь самый конец рассказа/седьмой главы романа — уже после бегства Анжелины. В рассказе после слов «Я победил по всем правилам» был текст:

Тогда почему у меня был вкус пепла во рту?

Это большая галактика, но сейчас она не будет достаточно большой, чтобы Анжелина могла в ней спрятаться. Меня можно обмануть — но только один раз. В следующий раз, когда мы встретимся, все будет по-другому.

В романе Гаррисон этот текст заменил на:

Но особой радости не чувствовал. Внутренний голос подсказывал, что с Анжелиной мы еще встретимся.

Шило на мыло. Но Гаррисон решил поменять этот фрагмент.

Всё, во всем остальном рассказ и роман совпадают дословно. Два первых рассказа составляют в сумме процентов 40 романа — всё остальное Гаррисон дописывал в 1961 году.

И да — вы заметили, что эти два первые рассказа о ди Гризе — это истории о его поражениях? В первом рассказе его арестовали, во втором — от него сбежала преступница. Это уже потом он у Гаррисона стал непобедимым.

Поделиться ссылкой:

Гарри Гаррисон — The Misplaced Battleship (1960)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

 

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Пролистать наверх