Фильм «Дублон Брашера» (1947)

Фильм «Дублон Брашера» (1947)

Оригинальное название: The Brasher Doubloon.

Экранизация романа Раймонда Чандлера «Высокое окно». Вышла в феврале 1947 года.

(В России этот фильм также известен под названием «Кровавые деньги».)

Частного детектива Филипа Марлоу нанимает богатая вдова, Элизабет Мёрдок. У нее кто-то украл очень дорогую и редкую монету — золотой дублон Брашера. Марлоу берется за дело, но в процессе поисков монеты начинает натыкаться на трупы. И пока детектив пытается разобраться с этими убийствами, миссис Мёрдок сообщает ему о том, что дублон был ей возвращен неизвестным.

В середине 1940-х Чандлера «сманил» Голливуд. У писателя не выходило новых романов с 1943 по 1949 годы. Зато в киношном бизнесе Чандлер участвовал весьма активно.

За сценарий к фильмe «Двойная страховка» 1944 года его номинировали на «Оскар». За «Синий георгин» 1946 года снова номинировали за сценарий и снова прокатили. Несколько фильмов по сценариям Чандлера прилично прошли в прокате.

С экранизациями произведений Чандлера тоже дела шли более чем. В начале 1945 года в широкий прокат вышел фильм «Убийство, моя милая» (поставленный по роману «Прощай, моя красавица») — который некоторыми до сих пор считается лучшей экранизацией Чандлера. В 1946 году вышел фильм «Глубокий сон» (поставленный по одноименному роману) — не самая лучшая экранизация, но ей кассу сделал неподражаемый Хамфри Богарт в главной роли.

Другие студии начали рыться в правах на Чандлера. 20th Century Fox припомнили, что несколько лет назад купили права на роман «Высокое окно». У Metro-Goldwyn-Mayer с 1943 года пылились права на роман «Леди в озере». Обе студии начали съемки практически одновременно. Эти фильмы вышли в прокат с разницей в несколько недель. «Леди в озере» (киношники не стали менять название романа) вышел чуть раньше, «Дублон Брашера» (а вот Фоксы название романа не сохранили) — чуть позже.

На «Дублоне Брашера» студия, походу, решила сэкономить. Может быть, рассчитывали на то, что фильм отобьется за счет имени Чандлера. (И не ошиблись.) Съемки достаточно простые. Актеры средней руки. Исполнители ролей Мерл и Лесли — чуть ли не дебютанты. Исполнитель главной роли, Джордж Монтгомери — не звезда, просто штатный актер студии, снявшийся чуть ли не в сотне фильмов. Он сыграл нормально, но его трактовка образа Марлоу как «я сам себе отличный Боги» — оказалась не слишком хороша. Актеры-ветераны привычно хороши, но они в «Дублоне» только на вторых ролях.

Фильм «Дублон Брашера» (1947)

А со сценарием у создателей фильма получилось совсем плохо. Но на сценаристах лежит лишь часть вины за этот ужас-ужас. Знаете, что такое кодекс Хейса? Это свод правил американской ассоциации кинокомпаний, в котором указан ряд ограничений на то, что можно и что нельзя показывать в фильмах. Этот кодекс был принят еще в 1920-е годы и действовал до 1950-х годов.

Согласно этому кодексу в фильмах запрещалось показывать пытки, секс, религию в неприглядном свете (естественно, ведь Хейс был религиозен на всю голову), насмехаться над законодательством и многое другое. Там все пункты были в подобном духе — шаг влево/вправо от доброго, красивого, американского — и киношники получали по шапке, фильм не выходил в прокат. История Голливуда 1930-40-х — это, в не последнюю очередь, попытки киноделов обойти или смягчить требования кодекса Хейса.

А «Высокое окно» — это крайне сложный для экранизации материал, как раз из-за этого кодекса. Потому что в романе было 2 сюжетные линии — одна про фальшивомонетчиков, а вторая про Мерл — девушку с психическими отклонениями. Мерл когда-то изнасиловали, из-за чего она не переносит мужские прикосновения. Марлоу в романе помогает Мерл — доказывает, что они ни в чем не виновата и отправляет домой, к родителям в другой город.

Марлоу в романе практически отпускает сразу 2 убийц, только чтобы огласка не навредила Мерл.

И вот вся эта история о Мерл попадала под действие сразу 2 статей кодекса Хейса. Согласно ему, в фильмах не допускались никакие изнасилования и упоминания о них. Это раз. Два — убийца на экране ни в коем случае не должен остаться безнаказанным. То есть, берясь в те годы за «Высокое окно», надо было заранее понимать, что близко к тексту романа это снять не получиться.

Поэтому в фильме изнасилование заменено абстрактным «приставанием», из-за которого развились фобии Мерл. (Актрисе в фильме лет 19-20. В романе изнасилования было за 8 лет до основных событий. В фильме этот срок сократили до 5 лет. Но всё одно непонятно, как Мерл в 14 лет могла работать секретарем.) При этом в фильме извратили саму суть отклонений Мерл — в романе она из-за чувства вины берет на себя убийство, которого не совершала; в фильме она хоть и страдает от чувства вины, но от убийства категорически открещивается. А еще в конец фильма добавили сцену в духе «Пуаро объясняет», в котором в одном помещении собираются все участники, а Марлоу рассказывает — кто же тут убийца. Эти изменения в фильме объяснимы и понятны.

А вот решительно непонятны остальные изменения и сокращения событий романа в фильме. Может быть, ради сокращения продолжительности фильма и сокращения бюджета. Вон, «Вечный сон» 1946 года длился без копеек 2 часа и то в фильм не вошли некоторые события романа. А «Дублон Брашера» длится всего-то 72 минуты.

В фильме под нож пустили всю линию с фальшивыми монетами. Убрали жену Лесли, Линду. (А самого Лесли из романного взрослого дядьки сделали 18-летним подростком.) Хозяин бара Морни стал бандитом — и его роль изрядно сократили. Жену Морни из фильма убрали. Вычеркнули Хенча и его подругу. Вырезали стоматолога. Роль Ванниера ужали до одной небольшой сцены, а участие детектива Филлипса свелось к роли трупа в ванной.

В общем, из фильма вырезали минимум половину персонажей. В том числе и крайне важных для сюжета. А потом сценаристы попытались с оставшимися персонажами хоть как-то свести концы с концами. Получилось у них из рук вон плохо. По итогам фильма вообще остается непонятным, что всё это было.

В романе убийцей Филлипса и Морнингстара был Ванниер. Которого позже убил Лесли. В фильме Филлипса и Морнингстара убил Лесли, а Ванниера убила миссис Мердок. И если последнее убийство еще худо-бедно можно обосновать (хоть и с оговорками), то мотивы Лесли (и еще нескольких причастных персонажей) в фильме настолько надуманы, что за сценаристов фильма становится очень неудобно — нельзя же было так лажать на работе.

Итого. Очень средний фильм. По почти всем параметрам средний. А по параметру «сценарий» — даже ниже среднего. Это же надо было умудриться взять отличный текст Чандлера, а затем старательно вымарать из него собственно Чандлера. Какой в этом был смысл? Разве что чертик в виде продюсера, с чьим унылым видением никто из съемочной группы не решился спорить. Результат — хоть и не полный провал, но что-то около него.

4/10

Поделиться ссылкой:

Фильм «Дублон Брашера» (1947)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Пролистать наверх