Оригинальное название: Alistair MacLean — Caravan to Vaccarès.
Пятнадцатый роман Маклина.
Каждый год цыганские таборы из Восточной Европы отправляются в дорогу — к своим святым местам, к озеру Ваккарес во Франции. Табор путешествует, устраивая в каждом городе на пути ярмарки. Но под прикрытием веселья в таборе творятся темные дела. И когда цыгане находятся в Провансе, за ними начинают наблюдать и вмешиваться в их дела двое бездельников — французский герцог де Кройтер и англичанин Нил Боуман.
«Караван в Ваккарес» — это какой-то адовый трэш в исполнении Маклина. Настолько глупого, беззубого и нелогичного романа во всем творчестве Маклина более не найти. А ведь вышел «Караван» в те годы, когда автор еще не спился и писал хорошие романы.
Во всем виновато кино. В 1968 году вышел фильм «Куда залетают орлы», сценарий которого написал Маклин. Фильм стал кассовым хитом. Продюсер фильма, Эллиот Кастнер, заказал Маклину еще один сценарий. И в 1969 году тот написал сценарий «Каравана в Ваккарес». Киностудия тогда с помпой представила его публике, обещалась вот-вот пустить его в работу. Но… Что-то не срослось. Фильм был отменен. То ли Кастнера не устроило качество сценарий. То ли какие-то финансовые проблемы. В общем, фильм тогда не случился.
При этом, Кастнер не собирался «прощаться» с Маклином — в 1970-е продюсер выпустит еще 3 фильма по романам писателя.
А в 1969 году у Маклина остался бесхозный сценарий про «Караван». И Маклин решил переделать его в роман. Что и осуществил, выпустив роман «Караван в Ваккарес» в 1970 году.
Знаете, если знать, что это писалось сразу под «большой экран», то логика повествования в романе становится чуть более понятна. К черту вводные — начинаем сразу с действия. Зачем что-то объяснять про персонажей — просто сразу вводим их в кадр и пускай с первых минут «приключаются». Какая логика, если можно сделать упор на эффектные сцены — беготня по заброшенной крепости, скачки на лошадях, бои быков, перестрелки, противостояние судов в море. И так далее, и тому подобное. К черту логику, ведь можно просто сделать так, чтобы зрителю было не до нее.
В виде фильма что-то подобное могло и сработать. Если бы фильм снимал опытный режиссер, а на трюки каскадеров не пожалели бы денег. Но в виде романа всё это НЕ РАБОТАЕТ. Совсем.
В виде романа становятся понятны все небрежности сюжета, все глупости и несуразности в нем. Один вечно безоружный оперативный агент сражается с десятком цыган в нескольких городках Франции и умудряется их всех победить. А его противники раз за разом решают, что им не надо избавляться от Боумана — под кучей надуманных причин.
И всё это присыпано слоем замшелого так-себе-юмора. Опять же, экстравагантное поведение Кройтера и россыпь шутеек от Боумана, возможно, неплохо смотрелись бы на экране. Но в книге они вызывают только раздражение.
Да, и к чему был весь этот сюжет. Цыгане похищают в Восточной Европе ученых-атомщиков и членов их семей. Тащат пленников с собою в таборе во Францию, чтобы потом передать их на китайский корабль. Который специально для этого приплывает во Францию. Ничего не смущает?
В целом, бесконечно беспомощный роман, в котором от Маклина только имя на обложке. Будто писал его какой-то литературный негр по наброскам Маклина, пока сам автор решал вопросы со своим гостиничным бизнесом.
Самое забавное, что фильм по этому роману всё-таки сняли. В 1974 году. Не Кастнер, другой продюсер решил рискнуть деньгами. При этом, оригинальный сценарий Маклина в работу не взяли. Наняли сценаристов, которые написали свою версию на основе выпущенного романа. Итог — фильм провалился в прокате.
3/10