
Оригинальное название: Agatha Christie — The Girl in the Train.
Джордж Роуленд — молодой человек, любящий выпивать и веселиться. Работает Джордж в фирме своего богатого дяди. После очередного загула Джорджа, дядя его увольняет. Молодой человек решает уехать из Лондона и пожить в провинции. В поезде его просит о помощи молодая девушка, которая прячется от своего дяди. Джордж помогает ей и оказывается втянут в шпионскую историю.
В «Девушке» есть две «независимые» сюжетные линии. Девушка в поезде — это любовная история про князя с Балкан, его пятерых дочерей, тайный брак герцогини и прочая, в том же духе. Шпионская часть рассказа — это про похищение планов обороны Портсмутской гавани. Комический эффект достигается за счет того, что эти две истории перемешиваются и Джордж регулярно не понимает, что тут к чему. Какое отношение девушка из поезда имеет к шпионам и какое отношение похищенные планы имеют к девушке из поезда. За двадцать страничек персонажи добираются до счастливого финала и собираются жениться.
На протяжении всего рассказа остается непонятным только один вопрос — Кристи эту романтично-комедийно-шпионскую ерунду писала для прикола, в насмешку над штампами подобной литературы, или на полном серьезе, подражая штампам? По итогам прочтения рассказа этот вопрос остается без ответа. В любом случае, «Девушка в поезде» — плохой рассказ. Независимо от мотивов, побудивших Кристи его написать. Глупый, нелогичный. Комедия положений со шпионами и тайными свадьбами. Ну и ерунда.
«Девушка в поезде» впервые был опубликован в журнале «The Grand Magazine» в феврале 1924 года. Кристи в те годы писала очень много рассказов. «Приличные» рассказы, о Пуаро, публиковались в журнале «The Sketch». Рассказы о мисс Марпл выходили в «The Royal Magazine». А «The Grand Magazine» доставались всякие странные рассказы — когда хорошие, а когда и «Девушка в поезде».
В 1934 году Кристи включила «Девушку» в свой сборник рассказов «Тайна Листердейла». В Америке рассказ впервые был напечатан в детективном журнале в 1950-х. А в книжном виде в США рассказ вышел только в 1971 году, в сборнике «Золотой мяч».
На русском «Девушка в поезде» появился в начале 1990-х. Много раз переиздавался. В основном, в составе сборника «Тайна Листердейла» (который у нас чаще всего издают под названием «Изумруд раджи»). Существует где-то 5-6 переводов рассказа на русский, но во всех переводах название рассказа оставалось одинаковым — «Девушка в поезде». Что не очень характерно для переводов произведений Кристи на русский.
3/10
О других произведениях Агаты Кристи вы можете почитать по этой ссылке.