«Библиография фантастики» — когда-то бесценная, сейчас бесполезная

«Библиография фантастики»

Как издавали зарубежную фантастику в СССР — известно. Правильный ответ — плохо. Нечастые книги. Кое-что просачивалось в журналах. Всё одно — капля в море. Но этого немногого было достаточно для многих, чтобы влюбиться в эту самую зарубежную фантастику.

И у тех, кто живо интересовался жанром возникала другая проблема — отсутствие информации. Что за автор? Что еще написал? Нет ли у прочитанного романа продолжения? Краткие биографические справки или предисловия/послесловия в журналах/книгах помогали мало. Хотя бы потому, что у тех, кто их писал, информации было немногим больше, чем у читателей.

Большинство таких предисловий были в духе — «Мы не знаем, есть ли у Хайнлайна любовь к трудам Карла Маркса, но если бы она была, то…» и потом пять страниц о решениях съезда партии.

В конце 80-х количество книг с переводной фантастикой начало увеличиваться. С начала 90-х их количество возросло на несколько порядков. А вот информации об авторах всё так же было крайне мало. Даже меньше — коммерческие издательства, в основном, перестали заморачиваться даже с куцыми биографическими справками советского образца.

Любая добываемая информация бережно копировалась — из книг, от друзей, от местного КЛФ. Тетрадка на 96 листов, в которой записывались списки по авторам — моя пре-е-елесть, как говаривал один известный персонаж.

«Библиография фантастики»

А затем, в начале 1996 года, в издательстве «Келвори» вышла книжка с простеньким оформлением и с названием, от которого начался тремор рук — «Библиография фантастики». Ее обложка вверху статьи — пришлось искать ее в интернете, потому что на моем экземпляре вся позолота, которой написано название, давно стерлась и теперь моя книга почти полностью черная.

«Библиография фантастики»
«Библиография фантастики»

500 страниц. Около 500 авторов-фантастов. Ультра-короткие биографические справки по каждому из них. И — главная ценность — библиографии каждого из них, на английском языке. С указаниями серий. С названиями издательств и датами. С алфавитными указателями на русском и английском языках. Да это просто праздник какой-то! Почти что библия для поклонников и собирателей фантастики. Правда, учитывая, что переводы названий романов на русский часто были далеки от названий оригинальных, зачастую приходилось только гадать — какие же романы автора я уже прочитал, а какие еще предстоит.

У книги в составителях было указано три человека — какие-то русские фамилии. Но внутренний голос подсказывает, что это пурга. Скорее всего, эта книга была переводом с какой-то иностранной энциклопедии — хотя бы потому, что все данные в книге были строго по 1991 год. 

«Библиография фантастики»
«Библиография фантастики»

Через много лет стало понятно, что в «Библиографии фантастики» уйма ошибок. Косяк на косяке. Например, у Дина Кунца «забыли» указать романов эдак тридцать. А у Роберта Блоха первый же указанный роман «This Crowded Earth, Ladie’s Bay» на самом деле два рассказа разных лет «This Crowded Earth» и «Ladie’s Bay». А, ну и еще десяток романов у Блоха также потерялись. И прочее, прочее…

Но всё это стало известно только с появлением интернета. Все библиографии стали доступны в интернете. Между желающим прочитать про автора и информацией стала стоять лишь поисковая строка Гугла. И эта книга оказалась полностью бесполезна. Былое сокровище превратилось бесполезный пылесборник. И «Библиография фантастики» переехала с книжной полки в квартире на чердак дачи. Обычная история для устаревших справочных материалов.

Поделиться ссылкой:

«Библиография фантастики» — когда-то бесценная, сейчас бесполезная

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Пролистать наверх