
Оригинальное название: Richard Prather — The Cheim Manuscript.
Тридцать третий роман Пратера. Тридцатый роман в серии о Шелдоне Скотте.
Частного детектива Шелла Скотта нанимает бывшая жена Уилфреда Джефферсона Джелликоу. Ее бывший муж пропал, но она беспокоится не о нём, а об алиментах, которые пропавший ей задолжал. Скотт начинает расследование и выясняет, что исчезновение Джелликоу связано с материалами его начальника, известного голливудского продюсера по имени Гидеон Чейм.
Сюжет. Чейм собирал материалы, чтобы шантажировать разных людей. А еще он написал очень откровенную автобиографию. Чейму предстояла сложная операция на сердце и перед ней он отдал свои бумаги Джелликоу. На сохранение. Джелликоу в этих бумагах порылся и понял, что это прекрасное поле для шантажа. Чем он и начал заниматься. О шантаже Джелликоу узнал известный гангстер Лэш, компромат на которого тоже был у Чейма. Люди Лэша убивают Джелликоу и забирают бумаги себе. Скотт убивает бандитов, Чейм умирает, Скотт сжигает бумаги Чейма.
При всех стандартных недостатках прозы Пратера, «Рукопись Чейма» неплохой роман. В меру гангстеров, в меру романтических приключений Скотта и вполне годный (для Пратера) детективный сюжет. Без перекосов в какую-то из составляющих. Такое, на самом деле, не так часто у писателя встречалось. Обычно Пратера клинило то на пикантном юморе, то на каком-то безумном приключалове. А в «Рукописи» вот всё прям сбалансировано получилось. Из тех романов, с которых стоит начинать знакомство с автором.
Если посмотреть в библиографию Пратера, то на месте 1968 года будет стоять прочерк. Для автора, который за 20 лет написал 35 романов — очень необычно. Это связано с тем, что Пратер одно время работал с несколькими издательствами, из которых Pocket Books было основным, но периодически (3 раза за всё время) Пратер отдавал романы налево, а Pocket Books их перепечатывали спустя год. Вот в 1968 году как раз была перепечатка романа «Тепло оружия», который вышел в 1967 году в издательстве Trident. В общем, с точки зрения Pocket Books — пробелов не было. Они стабильно издавали не реже одной книги Пратера в год.
«Рукопись Чейма» издавалась на русском несколько раз. Только, в основном его издавали у нас под названием «Тайна голливудского магната». Что никакого отношения к оригинальному названию не имеет.
У меня дома случайно оказалось аж 3 издания этого романа. От издательства «Советский спорт» 1992 года. От издательства «Цицеро» 1993 года. И от издательства «Центрполиграф» 2003 года. В первых двух изданиях роман назван «Тайна голливудского магната», и только у «Центрполиграфа» он называется «Рукопись Чейма».
У «Спорта» переводчик указан — Любовь Юнина. У «Цицеро» переводчик не указан. Вообще, у «Спорта» и «Цицеро» переводы очень похожи — только очень немногие слова поменяны. Ощущение, что «Цицеро» взяло существующий перевод и немного его подрихтовало, чтобы выдать за свой.
Так вот — в обоих вариантах изданий 1990-х роман зверски сокращен. На десятки страниц. И только у «Центрполиграфа» под названием «Рукопись Чейма» был опубликован полный вариант текста романа.
7/10
О других произведениях Ричарда Пратера вы можете почитать по этой ссылке.