Оригинальное название: Harry Harrison — Space Rats of the C.C.C.
Вчерашние кадеты, выпускники самой жуткой программы военной подготовки во вселенной, а ныне воины ДДД, получают первое задание — уничтожить вражескую планету. Корабль ДДД уничтожают еще на подлете к планете, но бравых воинов никто не может остановить — вдвоем они уничтожают всех врагов. Только чтобы узнать, что лидером врагов является их наставник в ДДД…
В оригинальном тексте фигурирует аббревиатура C.C.C. — Combat Camel Corps. То есть, там просто «верблюды». Отечественные переводчики Бабенко и Баканов, когда переводили этот рассказ, ради красивой аббревиатуры напридумывали какой-то ереси — и получилась у них Десантная Дромадерская Дивизия. Не, дромадер — это тоже верблюд, но как-то уж совсем извилисто переводчики до этого дошли.
Да, существует всего один перевод «Космических крыс» на русский. Вот как еще в 1980-х рассказ перевели, так он до сих пор в этом переводе и переиздается. Правда, не так и часто переиздаётся — но это уже связано с качеством текста Гаррисона.
Эдвард Ферман (известный редактор и составитель антологий) и Барри Молзберг (чуть менее известный редактор и писатель) в 1970-х решили сделать новую антологию. «Final Stage: The Ultimate Science Fiction Anthology». По их задумке, в этой антологии должны были быть собраны рассказы, посвященные различным «штампам» фантастики. Что-то типа «окончательно закрывающее какую-то фант-тематику произведение». Они «бросили клич» по своим знакомым фантастам и в мае 1974 года «Final Stage» вышла. Полтора десятка рассказов — и только один из них, от Айзека Азимов, не был «эксклюзивом» этой антологии. Азимов продал рассказ «…Яко помниши его» еще и в журнал «The Magazine of Fantasy and Science Fiction» и тот успел выйти чуть раньше антологии — буквально на несколько недель, но раньше.
Гаррисон знал и Фермана, и Молзберга. С Молзбергом Гаррисон дружил. Они даже как-то написали совместный рассказ — стёб друг над другом. Поэтому, когда Гарри предложили поучаствовать в «Final Stage», то писатель не отказался. Гаррисон взялся писать на тему «космическая опера». Незадолго до этого Гаррисон написал в этом «жанре» роман, «Звёздные похождения галактических рейнджеров», так что тематика еще была свежа в памяти.
Гаррисон взялся писать «Космических крыс ДДД» и написал… какую-то ерунду. Точнее, он написал какой-то трэш и фарс. Невменяемый сюжет, обильно сдобренный глумлением автора над военщиной. (Да, Гаррисон никогда не любил армию и в куче его произведений это чувствовалось.) С обилием придуманных для этого рассказа (нечитаемых) слов и откровенной дичью. Типа верблюдов, которые откусывают кадетам конечности. До конца рассказа думаешь, что там будет какой-то финт, который прояснит весь этот хаос, но нет — Гаррисон с фарса начал и им же закончил. Видимо, считал, что будет смешно.
Была у Гаррисона такая проблема — иногда он начинал из себя по капле выдавливать юмор. Результат получался соответствующий — не юмор, а результат выдавливания. Вот в «Космических крысах» Гаррисон тоже пытался натужно шутить. Верблюд, откусывающий голову — это смешно? Гаррисону казалось, что да. Субъективному читателю — то есть, мне — кажется, что вот вообще никак не смешно. Поэтому этот рассказ для меня прошел по категории «в топку и забыть».
В 1976 году Гаррисон включил этот рассказ в свой сборник «The Best of Harry Harrison». В 1994 году рассказ оказался в другом сборнике, «Galactic Dreams». А в 2001 году Гаррисон не поленился «Космических крыс» еще всунуть в свой юбилейный сборник «50х50». Что-то мне кажется, что писатель чересчур много внимания этой поделке уделил. Но — это его дело.
3/10