
Четвертый рассказ Мьевиля.
Есть в Англии писатель по имени Максим Якубовски. Что-то около сотни романов он написал — от фантастики до эротики. Помимо этого он работает в нескольких журналах, а также составляет разнообразные антологии. В 2000 году Якубовски пришла идея новой антологии — посвященной интернету. Мол, интернет всё больше проникает в жизнь обычных людей и становится уделом не отдельных фриков, но всех людей этой планеты. Короче, «интернет» был модной темой, которую можно было попробовать «продать».
Антология называлась «The New English Library Book of Internet Stories» и вышла она в ноябре 2000 года. «Паровозами» антологии стали Брайан Олдисс и Майкл Муркок. Плюс полтора десятка авторов рангом пониже. В том числе не слишком известный тогда Чайна Мьевиль.
От Мьевиля там был рассказ «Победа над голодом» («An End to Hunger»). Написанный в нетипичном для автора жанре «реализм». То есть наш мир, обычные люди, никакой фантастики и никакого Нью-Кробюзона.
«Победа над голодом» рассказывает о хакере Эйкане, который борется с благотворительной организацией под названием «Победа над голодом». Борется, всячески «издеваясь» над их сайтом. С какого-то момента «милые шутки» становятся злее, а «благотворители» оказываются не слишком добрыми людьми. Наверное. Если в рассказе есть хоть немного истины.
Повествование в рассказе ведется не от лица Эйкана, а от лица его приятеля. Рассказчик повествует о том, что ему рассказывает Эйкан и сам не является участником событий. Соответственно, нет никакой уверенности в том, что всё, якобы случившееся в рассказе, действительно имело место быть. К тому же таким приемом Мьевиль вывернулся из классической западни авторов — как писать о хакерах, если ты о их работе ничего не знаешь? А так — взятки гладки — я и сам, мол, не понимаю, это мне Гоги напел.
Матерый социалист Мьевиль долго и без вкуса полоскает весь современный цифровой мир. Всё плохо, всё отвратительно, всё не по нраву. При этом суть рассказа — хотя бы главный заложенный в нем тезис — остается непонятой. «Болеет» автор за Эйкана или наоборот? Надо разрушать «новый мир»? Или же показана обреченность одиночки в «новом мире»? Если кто чего и понял в этом рассказе, то это не я.
В рассказе ОЧЕНЬ много мата. В каждом первом предложении речи Эйкана — мат, мат и еще раз мат. Зачем? Вероятно, именно так должны общаться крутые хакеры по мнению Мьевиля. Естественно, в официальном русском переводе (единственный раз рассказ издали у нас в 2016 году в сборнике «В поисках Джейкоба») мат смягчен, завуалирован или просто убран. Непонятный кусок прозы стал, вдобавок, еще и абсолютно стерильным.
Плохой рассказ. Невнятная поделка от кажущегося бездарным автора. А ведь Мьевиль к тому времени уже успел опубликовать «Вокзал потерянных снов». Что в корне разбивает возможные предположении о творческой несостоятельности писателя. Мьевиль мог, но в случае с «Победой над голодом» почему-то не захотел.
2/10



