Роберт Крейс — Зверь, который во мне живет (1987)

Роберт Крейс — Зверь, который во мне живет, первое издание, 1987 год

Дебютный роман Крейса. Вышел летом 1987 года.

К частному детективу Элвису Коулу обращается Эллен Лэнг. Ей необходимо, чтобы Коул разыскал ее пропавшего мужа, Морта. Дело, которое первоначально кажется Коулу банальным адюльтером и бегством мужа с любовницей, оборачивается двумя пропавшими килограммами кокаина, разборками с мексиканским наркобароном и более чем десятком трупов по всему Лос-Анджелесу.

К моменту публикации этого романа, Крейс с десяток лет работал на телевидении. Сценарист. Драматические и детективные сериалы. Как хитовые вещи («Полиция Майами: Отдел нравов», «Блюз Хилл-стрит»), так и безвестно сгинувшие. Так что когда Крейс решил взяться за литературу, то это был не «дебютная работа» в привычном понимании слова, а крепкая работа профессионала, уже давно набившего руку на детективных сюжетах.

Крейс не стал в своем романе изобретать велосипедов. Элвис Коул — это такой собирательный образ. Что-то в нем есть от Сэма Спейда, что-то от Филипа Марлоу. Слегка пофигистичное отношение к происходящему, как у Трэвиса МакГи. А отдельные его остроты без обидняков отсылают к Ирвину Морису Флетчеру. В общем, Крейс взял фрагменты характеров и отдельные интонации произведений популярных авторов и смешал свой собственный детективный коктейль.

Если бы Крейс так писал в 40-е и 50-е, то ждало бы его забвение — в те годы творили гораздо более выдающиеся детективщики. Но Крейс писал во второй половине 80-х, когда Америка давно уже не была богата «классическими американскими детективами». Так, чтобы частный сыщик без страха и упрека. Его уберкрутой напарник. Его друг в полиции. Его враг в полиции. И так далее — всё по канону, но в декорациях сверкающего Эл-Эй 80-х.

Читателям роман зашел. Крейс продолжил писать о Коуле. В результате, к настоящему времени Крейс написал уже почти два десятка романов об этом персонаже. И несколько внецикловых романов. Карьера удалась.

Перевод названия романа «Зверь, который во мне живет» — это полнейшая отсебятина наших издателей. В оригинале роман назывался «The Monkey’s Raincot». Это цитата из басё, которое на русский было переведено как: 

«Холодный дождь без конца

Так смотрит продрогшая обезьянка

Будто просит соломенный плащ«

Но «Эксмо» показалось неинтересным издавать книгу с названием «Плащ обезьянки» и они придумали этого нелепого «Зверя».

8/10

Поделиться ссылкой:

Роберт Крейс — Зверь, который во мне живет (1987)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Пролистать наверх