Микки Спиллейн — Ублюдок Баннермен (1964)

Журнал Saga, июнь 1964 года

Оригинальное название: Mickey Spillane — The Bastard Bannerman.

С 1964 по 1967 годы Спиллейн писал по два романа в год, пополняя прохудившиеся после игрищ с кинематографом карманы. Поэтому ему было не до короткой формы — вышедшие в эти годы повести и рассказы можно пересчитать по пальцам одной руки.

Если точнее, то их было четыре — «Сладкий запах смерти» в 1965 году для Man’s Magazine и три повести для журнала Saga в 1964 — «Пилот», «Ублюдок Баннермен» и «Возвращение гангстера».

Практически наверняка журнал заплатил за эти повести очень много денег. И, думаю, не прогадал — Спиллейн пользовался популярностью. Вверху поста обложка июньского номера журнала за 1964 год — посмотрите, имя Спиллейна написано на козырном месте, над названием журнала. И то, что называют на обложке «New Mickey Spillane Mystery» — это «Ублюдок Баннермен». Вторая из работ Спиллейна для Saga.

Оригинальное название повести — «The Bastard Bannerman». Первые переводы на русский выходили под скромным «Я — Баннермен», позднее у нас перестали стесняться и в названиях переводов стали называть Баннермена Ублюдком. К тому же это даже не ругательство, а использование слова по прямому его значению — главный герой действительно незаконнорожденный отпрыск благородного семейства Баннерменов. Если бы повесть переводили сейчас, то, наверное, обозвали бы «Бастард Баннерменов» — после всяких «Игр престолов» этот самый «бастард» прочно вошел в обиход.

Сюжет. Кэт Кей Баннермэн ушел из дома в 12 лет. Спустя 23 года он заезжает в городок детства, в котором до сих пор живут его родственники — дядя, два кузена и кузина. Кэт узнаёт, что его семья вляпалась в неприятную историю с убийством и решает разобраться в ней сам. Не чтобы помочь семье — он ее не слишком любит, а чтобы поквитаться с родственниками за старые обиды.

Не слишком Спиллейн работал над сюжетным антуражем этой повести. Главный герой возвращается в родной город после четвертьвекового отсутствия. Ведет себя так, будто в курсе всех дел связанных с мафией и криминалом. И на последней странице говорит — «на самом деле, я полицейский». Вот это всё один в один скопировано Спиллейном из его романа «Дип», вышедшем в 1961 году. С другой стороны, возвращение после долгого отсутствия незаконнорожденного отпрыска важного семейства — без особых изменений войдет в роман Спиллейна «Под крышкой гроба» 1972 года. Туда же перекочует игра с именами — в этой повести главный герой Кэт, то есть Кот, а в романе будет Дог, то есть Пёс. А небольшой город с разрешенными в нем азартными играми и мутными схемами вокруг них — это «Долгое ожидание» 1952 года. Автор не разбрасывался идеями и каждую удачную использовал по нескольку раз.

Ладно, промотаем все Спиллейновские самоповторы. Что остаётся? Остается вполне приличный сюжет о том, как убили сторожа клуба на стоянке и теперь два представителя «синдиката» шантажируют большое семейство, якобы обладая орудием убийства с отпечатками одного из кузенов главного героя. Такого, вроде, Спиллейн нигде больше не писал. Так что и из этой повести можно выдавить что-то интересное и уникальное. Но всё одно — это просто поделка, написанная Спиллейном между своими «большими» работами.


5/10

Поделиться ссылкой:

Микки Спиллейн — Ублюдок Баннермен (1964)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Пролистать наверх