Винилы на испанском группы Queen

Начав ковыряться в изданиях старых винилов, бывает сложно остановиться.

Суть в чем — помните, как когда-то отечественная «Мелодия» выпускала альбомы зарубежных композиторов с переведенными на русский названиями песен, альбомов или даже групп? То, что казалось когда-то дурацкой прихотью совковых функционеров от музыки, на деле оказалось весьма даже распространенной практикой во всем мире. Практиковалось это в а) азиатских странах (но что там поймешь в их иероглифах) и б) испаноговорящих странах. Не в какой-то одной стране, а в целом блоке стран. Испания, Аргентина, Мексика, Парагвай. И так далее по списку, который очень велик.

И еще — это не были пиратские издания. Это сама фирма EMI (которая и выпускала Queen во всем мире) делала локализованные издания для разных стран.

Queen — Queen II (1974)

Так, ну с «Копейкой» и «Двушкой» им и трудиться особо не пришлось — что там переводить на обложках? Так что обложки у виниловых конвертов этих альбомов во всем мире были одинаковые. А вот на обороте (или внутри gatefold-конверта) уже начинали резвиться. Посмотрите на названия песен.

Queen — Sheer Heart Attack (1974)

А вот на «Sheer Heart Attack» уже появился простор для творчества. Встречайте альбом «Certero Ataque al Corazon». Обратите внимание — оригинальное название вообще исчезло с конверта. Вот точь-в-точь, как у нас «Мелодия» делала.

Queen — A Night at the Opera (1975)

Картинку с аргентинским изданием «Ночи в Опере» я, к сожалению, нашел в сети только в плохом качестве, но даже на ней можно увидеть, что альбом был переименован в «Una Noche En La Opera».

Queen — A Day at the Races (1976)

«День на скачках» в некоторых странах переименовали в «Un dia en las Carreras». Но тут интересно другое:

Queen — A Day at the Races (1976)

Это было первое издание альбома Queen, на котором при подобной «локализации» на оборотной стороне конверта вообще не написали оригинальные названия песен. Только их перевод на испанский.

Queen — News of the World (1977)
Queen — News of the World (1977)

«News of the World» стал «Noticias del Mundo». Логично. Посмотрите заодно на название первой композиции и попробуйте пропеть его, попадая в известный ритм. NO. SO. TROS. TE. Всё ритм кончился, так что дальше просто скороговоркой проговаривайте CONMOVEREMOS. Выдыхайте.

Queen — Bicycle Race (1978)

«Джазу», так же по понятным причинам, повезло и он везде остался «Джазом». Почти везде — было одно нелепое турецкое издание, в котором альбом переименовали в «Bicycle Race». Но это из разряда курьезов, а не официальных локализаций.

Queen — Flash Gordon (1980)
Queen — Flash Gordon (1980)

«Флэша» не переводили. Там название фильма, имя собственное и тот еще бренд. Это понятно. Но посмотрите, во что превратилась оригинальная надпись внизу конверта. И да, на обороте конверта были исключительно переведенные названия песен.

Ладно, хватит. На этот раз. Пока всё. Будет интерес, еще поползаю по архивам. Не будет…

Поделиться ссылкой:

Винилы на испанском группы Queen

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Пролистать наверх