Агата Кристи — Жена Кенита (1922)

Журнал «The Home: An Australian Quarterly», сентябрь 1922 года

Оригинальное название: Agatha Christie — The Wife of Kenite.

Первый опубликованный рассказ Агаты Кристи. (Технически, не совсем первый — до этого были какие-то рассказики, печатавшиеся в каких-то студенческих листках, но тогда у Кристи еще была фамилия Миллер. А это первый опубликованный рассказ именно «Агаты Кристи».)

В 1922 году Агата Кристи, на тот момент, автор двух опубликованных романов, со своим первым мужем совершала кругосветное путешествие. Весной она побывала в Африке. Летом — в Австралии. По пути в Африку (но еще до прибытия туда) Кристи написала рассказ «Жена Кенита», действие которого происходило в Южно-Африканском Союзе. Такая вот фантазия про земли, в которых Кристи ни разу не была, но куда как раз в тот момент направлялась. А будучи в Австралии, Кристи этот рассказ продала (или отдала — подробности неизвестны) в местный журнал «The Home: An Australian Quarterly». Журнал этот в то время выходил раз в квартал и рассказ Кристи был опубликован в ближайшем номере после посещения писательницей страны — в сентябре 1922 года.

«Жену Кенита» Кристи позже не продала издателям в Англии или в Америке. А потому, рассказ с течением времени затерялся. Кто за пределами Австралии знал о существовании «The Home: An Australian Quarterly»? Интернетов в те годы особо не было. Поэтому о существовании рассказа много лет никто (кроме жителей Австралии) и не знал.

Позже в дневниках Кристи было найдено упоминание об этом рассказе. Но в ее архивах не было текста самого рассказа. Затем был найден итальянский перевод текста рассказа — сделанный неизвестно кем и когда. Энтузиасты сделали обратный перевод текста — на английский. Но этот вариант никогда официально не печатался.

И уже в новом веке был найден экземпляр «The Home: An Australian Quarterly» с текстом «Жены Кенита». Текст отсканировали и он стал доступен читателям. В первый раз он был официально опубликован в 2014 году — в небольшом издательстве, специализирующемся на всяких редкостях.

В том издании рассказ был переименован — оригинальное название «The Wife of Kenite» изменили на «The Woman of Kenite«. Видимо для того, чтобы избежать недопонимания со стороны читателей — у Кристи слово «жена» использовалось в понятии «женщина (жена какого-то мужчины)». А «Кенит» — это вообще не имя-фамилия, а названии племени. И вот эта «Жена Кенита» буквально означает «женщина (жена мужчины) из племени кенитов». В России при переводе и на разночтения жена-женщина забили, так еще и название племени с большой буквы написали. В результате, в русском названии получилось «жена какого-то дядьки по имени Кенит».

В книжном виде для «широкой» публики рассказ впервые оказался доступен в 2018 году, когда его напечатали в составе антологии «Bodies from the Library», подзаголовок которой, «Lost Tales of Mystery and Suspense from the Golden Age of Detection», достаточно раскрывает ее суть — старые редкие рассказы разных писателей-детективщиков.

В 2019 году «Жена Кенита» был впервые опубликован в составе авторского сборника Кристи. Сборник этот назывался «The Last Séance». В России сборник издали в том же 2019 году под названием «Последний сеанс». В этом издании «Жена Кенита» впервые официально был издан в России.

Забавно тут то, что «The Last Séance» был американским сборником. А в родной для писательницы Англии, «Жена Кенита» до сих пор не издан в книжном виде.

Сюжет. ЮАС. Бывший немецкий солдат Шефер занимался подготовкой революции, но революция была подавлена и теперь Шеферу нужно бежать. Он находит приют в доме сочувствующего революции бура, который должен подготовить бегство немца из страны. Бур уходит из дома по делам, а Шефер остается наедине с его женой.

Если вы изучали библию, то уже из названия рассказа поймете, что там к чему и чем всё кончится. Кениты — это кочевое племя, на русском более известное под названием «кенеи». Иаиль, женщина из кенеев, заманила в свой шатер военачальника Сисара, опоила его и убила. У Кристи жена бура оказывается знакома с Шефером — во время войны он убил ее сына. Конец истории предсказуем.

Скучный рассказ. Что в сюжете нет ничего запоминающегося или интересного, так еще и написан он корявым языком. Единственное достоинство «Жены» — он небольшой. Полторы газетные полосы. (Выше в статье есть сканы этих страниц журнала — на них уместился текст рассказа целиком.) В книге обычного формата — это страниц 5-6. В целом, Кристи на корабле от скуки расписывала перо. Получился как бы рассказ. А тот факт, что сама Кристи, после возвращения из кругосветки, про этот рассказ никогда более не вспоминала, не издавала и его рукопись не хранила, достаточно внятно намекает на то, что писательница относилась к «Жене Кенита», как к сиюминутной поделке.

В любом случае, с изданием «Жены» на русском еще один пробел в библиографии Кристи оказался закрыт. (Кристи на русском до сих пор издана не полностью — отсутствуют переводы некоторых стихов, пьес, статей и нескольких рассказов.)

3/10

О других произведениях Агаты Кристи вы можете почитать по этой ссылке.

Поделиться ссылкой:

Агата Кристи — Жена Кенита (1922)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

 

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Пролистать наверх