
Оригинальное название: Agatha Christie — The Listerdale Mystery.
Авторский сборник рассказов Агаты Кристи. Вышел в июне 1934 года.
В начале 1930-х Кристи стала очень популярной. Ну, вот так получилось. Если долго писать хорошие книги, то успех может и прийти. Следствием этой популярности было то, что издательства хотели книг Кристи. Много книг. Хороших и разных. Всё равно ведь благодарные читатели их купят. Кристи тогда начала писать по 2-3 романа в год. (Надо было спонсировать экспедиции супруга.) А заодно Кристи упаковала свои ранние рассказы в несколько сборников рассказов. В 1932-34 годах вышло 4 таких сборника.
1934 год. Выходит 2 новых романа Кристи. «Убийство в «Восточном экспрессе» и «Почему не Эванс?». Выходит роман «Неоконченный портрет» под псевдонимом Мэри Уэстмакотт. И выходят 2 сборника рассказов — «Расследует Паркер Пайн» и «Тайна Листердейла». Еще один плодотворный год для Кристи.
Кристи старалась составлять сборники по персонажам. Отдельные сборники про Пуаро. Отдельный про мисс Марпл. Свои сборники были у Паркера Пайна и четы Бересфордов. И в довоенное время у Кристи было всего 2 сборника, который были составлены из «внецикловых» рассказов. Это «Гончая смерти» 1933 года и «Тайна Листердейла» 1934 года.
В «Тайну Листердейла» вошли рассказы 1924-19 годов, изначально публиковавшиеся в самых разных журналах. И вот где-то тут надо вспомнить о том, что качество у рассказов Кристи 1920-х было очень… неровным, так сказать. Были там как и почти шедевры, так и полная ерунда, которую Кристи, похоже, сочиняла, просто расписывая ручку. Самые «приличные» идеи оставались для романов или для рассказов о Пуаро. А рассказам в случайных периодических изданиях оставалось… что было под рукой.
И это я всё к тому, что «Тайна Листердейла», так же как и «Гончая смерти», временами очень сильно напоминает сборник всяческого неликвида, который должен был сгинуть в 1920-х — забыт через неделю после публикации. Но из-за возросшей популярности Кристи выплыл, был переиздан и сохранился в истории. И вот как бы ничего случайного нет в том, что «Листердейл» и «Гончая» — это единственные довоенные сборники Кристи, которые выходили только в Англии и за которые не ухватились американские издатели. Когда Кристи окончательно забронзовела на пьедестале «Королевы детектива», то эти рассказы издали и в США, но это было пару десятилетий спустя. А в первой половине 1930-х в Америке с радостью издавали новые романы писательницы, но вот сборники сомнительного качества завернули. И были правы.
Нет, в той же «Тайне Листердейла», есть несколько приличных вещей. Знаменитый «Коттедж «Филомела» (он же «Коттедж «Соловей»). «Песенка за 6 пенсов» — неплохой рассказ. Еще «Лебединая песня» хороша. Но и это почти что всё, что было приличного в сборнике из 12 рассказов. Сборника, который на 100% состоял из мусора, не простили бы даже Кристи. А так — 3 хороших рассказа, несколько приемлемых и всё это добито шлаком — нормальная формула для продаж. Читать сборник сейчас целиком — это для самых хардкорных фанатов творчества писательницы.
В России сборник появился во второй половине 1990-х. Именно как сборник — переводы рассказов появлялись в разные годы, а сборник — это 12 рассказов расположенные в правильной последовательности под одной обложкой. В первых изданиях сборник назывался правильно — «Тайна Листердейла». Когда во второй половине 2000-х права на Кристи перешли к «Эксмо», то а) сборник стали печатать более часто и б) сборник был переименован.
У «Эксмо» какие-то тараканы по поводу оригинальных названий сборников Кристи. Издательство зачем-то переименовало некоторые из них. Досталось и «Тайне Листердейла». «Эксмо» его переименовало в «Изумруд раджи» и вот уже лет 15 сборник выпускается на русском только под этим названием.
Вверху статьи обложка сборника от издательства «Ашет» 2017 года. «Ашет» тоже использовал неправильное название про изумруд, но их обложка была скопирована с первого английского издания сборника 1934 года.
Ниже расположен список рассказов сборника. Названия — суть ссылки, каждая из которых ведет на небольшой отзыв к соответствующему произведению, написанному для этого сайта. Почти каждый из рассказов сборника имеет несколько переводов названия на русский. Чтобы не печатать их тут все, названия были взяты из бумажного издания от «Ашет». Ну, а по ссылкам можно полюбопытствовать и про альтернативные переводы.
Песенка за шесть пенсов (1929)
Метаморфоза Эдварда Робинсона (1924)
Плодотворное воскресенье (1928)
Приключения мистера Иствуда (1924)