Джеймс Хэдли Чейз — Вечер вне дома/Поймать тигра за хвост (1954)

Джеймс Хэдли Чейз — Вечер вне дома/Поймать тигра за хвост, первое английское издание, 1954 год

Тридцать четвертый роман Чейза. Вышел в 1954 году.

Этот роман на русском издавался много раз и в переводах названия у него было две «ветки». Первая «ветка» была связана с тиграми — «Поймать тигра за хвост», «Не тяни тигра за хвост», «Схватить тигра за хвост», «Схватить за хвост тигра» — и так далее. Вторая «ветка» была связана с вечерним временем — «Вечер вне дома» и «Вечерняя прогулка». И перевод названия «Вечер вне дома» был в 1990-х самым издаваемым вариантом.

Откуда что взялось в названиях? Все варианты с «тиграми» — это переводы с оригинального названия романа, «Tiger by the Tail«. С «вечерами» чуть интереснее. Чейза в 1950-60-х очень любили во Франции. И там его романы, бывало, выходили даже раньше, чем на английском. Вот этот «тигриный» роман тоже был издан во Франции — под названием «Partie fine». Правда, на этот раз позже, чем на английском — в 1956 году. И вот в этой французской книге было написано, что оригинальное английское название романа — «Night Out». Я без понятия, откуда французы взяли это название — на английском роман под ним не издавался. Но с того времени этот «Night Out» кочует по библиографиям Чейза.

Отечественным переводчикам, видимо, когда-то попался французский вариант романа, из которого они взяли английское лже-название и вот оттуда и пошли гулять все эти названия, что про «Вечер» и «вне дома».

Сюжет. Жена банковского клерка Кена Холланда уехала в другой город, помогать больной матери. Проживший несколько недель в одиночестве Кен заскучал, а его знакомый в банке подкинул ему телефон «надежной» проститутки Фэй, с которой можно приятно провести вечер. Кен и Фэй встречаются, ужинают в ресторане, приезжают к ней домой. А затем Фэй убивают. Убийца убегает и в квартире убитой остается только Кен в окровавленной одежде. Он решает сбежать с места преступления, не понимая, к каким последствиям это приведет.

Начало романа — типовой Чейз. Обычный случайный человек вляпывается в неприятную историю. Обычно, затем этот человек до конца романа будет пытаться из этой истории выпутываться. В этом романе Кен тоже будет выкручиваться, но Чейз фокусирует на нем повествование только до следующего, после убийства Фэй, утра. А затем в романе перескакивают на совсем других героев.

В городе, где живёт Кен, есть Главный Гангстер. Который держит в руках всё руководство города. В доме этого Гангстера жила Фэй. У Гангстера есть Невеста, которая дружила с Фэй. У Невесты есть Брат, который общался с Фэй. В доме, где жила Фэй, живёт Шантажист. У Невесты есть знакомый, который тоже Шантажист. У Брата есть знакомый, который тоже Шантажист. А в Полиции есть силы, которые хотят воспользоваться кипишем вокруг убийства Фэй, чтобы подвинуть Гангстера. И так далее, и тому подобное.

И вся эта толпа хаотично мечется по страницам книги. При такой «массовке» теряется напряжение. Каждые несколько страниц Чейз вытаскивает из чулана очередного персонажа, чтобы через очередные несколько страниц забросить его. При этом, основным движущим элементом сюжета становятся случайности. Один случайно встретил второго, третий случайно встретил четвертого. Пятый случайно выглянул на улицу и увидел шестого. Одна или две случайности — это нормально, это бывает. Но когда весь роман построен на них — ближе к концу повествования это начинает сильно раздражать.

Когда в финальной части романа полицейский, ведущий расследование Фэй, случайно, стоя на пожарной лестнице, в доме, где жил один из Шантажистов, видит, как Кен и Брат Невесты стреляют в полицейского… Ну, количество случайностей на единицу площади книжного листа превысило допустимые нормы. Ведь действие происходит не в деревне на пять домов, а в очередном выдуманном Чейзом крупном американском городе.

В целом, этот роман больше по разряду неудач Чейза. Возможное объяснение — отсутствие времени на «полировку» текста. В 1954 году писатель выпустил аж 4 романа — 2 под псевдонимом Раймонд Маршалл и 2 под псевдонимом Джеймс Хэдли Чейз (вы же в курсе, что это тоже псевдоним?). Тот случай, когда количество прибило качество.

Невысокое качество текста не помешало киношникам взять роман в оборот. Первую экранизацию выпустили французы (да, они любили Чейза) — фильм назывался «Человек в непромокаемом плаще» и вышел он в 1957 году. А затем в роман «вцепились» индусы, которые в 1970-80-х сняли аж 3 его экранизации. И в каждой из них пели и танцевали.

5/10

О других произведениях Джеймса Хэдли Чейза вы можете почитать по этой ссылке.

Поделиться ссылкой:

Джеймс Хэдли Чейз — Вечер вне дома/Поймать тигра за хвост (1954)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

 

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Пролистать наверх