Джеймс Хэдли Чейз — Реквием блондинкам (1945)

Джеймс Хэдли Чейз — Реквием блондинкам, первое английское издание, 1945 год

Оригинальное название: James Hadley Chase/Raymond Marshall — Blondes’ Requiem.

Девятый роман Чейза. Третий роман, опубликованный под псевдонимом Рэймонд Маршалл. Вышел в августе 1945 года.

Сотрудник детективного агентства, Марк Спивак, приезжает к клиенту в небольшой город Кранвиль. В городе за последний месяц бесследно пропало 3 девушки. Еще в городе скоро пройдут выборы мэра и некоторые кандидаты — в том числе клиент Марка — считают, что тот из них, кто разыщет пропавших блондинок, добавит этим себе шансов на победу на выборах. Спивак занимается поиском, но его работа осложняется тем, что Кранвиль насквозь коррумпирован и некоторые силы в городе, включая местную полицию, стараются помешать расследованию.

В начале своей карьеры Чейз скромно копировал — а точнее, не стесняясь плагиатил — американских авторов. Дэшил Хэммет, Раймонд Чандлер, Джеймс Кейн — вот далеко не полный список популярных авторов, в творчестве которых англичанин Чейз черпал вдохновение. Чейз брал американские детективы и переписывал их для британской аудитории. Так и «набивал» себе популярность. Такая вот «Таня Гроттер» 1940-х.

Вот и в случае с «Реквием блондинкам» нужно очень сильно не интересоваться «классикой детектива», чтобы не понять, откуда Чейз брал идеи. Дэшил Хэммет и его роман «Кровавая жатва» 1929 года. Весь чейзовский Кранвиль списан с хэмметовского Отервилла. Чейз не просто взял идею коррумпированного города с несколькими противоборствующими силами. Нет, Чейз у Хэммета «драл» целыми предложениями. Почитайте хотя бы первые пару страниц у обоих романов. Да и дальше по тексту заимствования бросаются в глаза.

Но несмотря на то, что «Кровавая жатва» — основной источник для это романа, Чейзу за «Реквием блондинкам» прилетело — о, ирония судьбы — от Раймонда Чандлера. Чандлер с романом ознакомился, обиделся, у него появились мысли о суде. Ирония тут в том, что конкретно в этом романе Чейз Чандлера особо не копировал (в отличии от других романов). Так, несколько описаний, пара диалогов, кое-какие персонажи — мелочевка, в общем. По сравнению с объемами копирования Хэммета, «доля» Чандлера в тексте — ни о чем.

Джеймс Хэдли Чейз — Реквием блондинкам, первое американское издание, 1946 год

Но когда юристы издательства изучили претензии, то поняли, что этих «мелочей» для иска хватает. Издательство заставило Чейза публично принести извинения Чандлеру. Они были опубликованы в журнале «The Bookseller». К сожалению, я не смог найти текста этих извинений. Было бы интересно почитать, что там Чейз написал. Так что вот — «Реквием блондинкам» является единственным романом в библиографии Чейза, за который ему пришлось извиняться.

Видимо, из-за этих претензий «Реквием» особо не переиздавали. Было издание в конце 1950-х во Франции. Какие-то издания в 1970-х и 1990-х, но суммарно импортных изданий у романа примерно на порядок меньше, чем у других произведений Чейза. «Реквием блондинкам», наряду с «Мисс Каллиган впадает в печаль» (который когда-то запретили за аморалку), относится к самым редким романам Чейза. Это на Западе — в России роман издавали так же часто, как и остальные произведения Чейза.

«Реквием» сюжетно не является повторением «Кровавой жатвы». Чейз использует город в духе Хэммета для антуража. А основная история в романе — про розыск пропавших девушек. Хорошая детективная история про маньяков. Это сейчас маньяки уже изрядно всем поднадоели, а в 1940-х это было достаточно свежо и увлекательно. Пять трупов за месяц и всё из-за того, что врачи вовремя не сделали кое-кому необходимую трепанацию.

Я взялся перечитывать роман потому, что недавно издательство «Азбука» выпустило его с новым переводом. У них в издании, правда, количество блондинок в названии сократилось до одной — «Реквием блондинке». И что-то мне при чтении начало царапать имя главного героя — Марк Спивак. При том, что роман я раньше читал и никакого Спивака там не было.

Нашел у себя еще два издания этого романа. От издательства «Эридан» 1991 года и от издательства «Центрполиграф» 2013 года. В обоих изданиях роман представлен в переводе некоей Каймачниковой. И в этом переводе главного героя зовут Макс Понсер.

После этого я нашел оригинальный английский текст романа и убедился, что там персонаж откликается на Marc Spewack (в английской Вики он почему-то назван Mack Spewack). Либо Каймачникова переводила не с английского, а с какого-то другого языка, где переводчиков не устроила фамилия персонажа. Либо самой Каймачниковой не понравилось при переводе, как звали героя.

Если у кого-нибудь есть другие переводы этого романа, то можете посмотреть, на какое имя в них отзывается Спивак.

Итого. Слегка несуразный роман. Интересный, но криво скроенный. Персонажи то борются с коррупцией, то переключаются на поиск девушек. Чтобы чуть позже забыть про девушек и снова заняться коррупцией. И так далее. Словно Чейз положил перед собой две разные книги и писал «Реквием», по очереди заглядывая то в одну, то во вторую. Зато концовка в «Реквиеме» получилась «ударная» — хорошие победили, плохие — наоборот.

6/10

О других произведениях Джеймса Хэдли Чейза вы можете почитать по этой ссылке.

Поделиться ссылкой:

Джеймс Хэдли Чейз — Реквием блондинкам (1945)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Пролистать наверх