
Оригинальное название: Victor Canning — Venetian Bird.
Английский частный детектив Эдвард Мерсер приезжает в Италию. Его цель — найти Джано Учелло, который во время Второй Мировой войны был в партизанском отряде и спас тогда американского летчика. Теперь американец хотел бы вознаградить своего спасителя и через адвоката нанял Мерсера для его поисков. Простое дело — если учесть, что Учелло сам должен хотеть, чтобы его нашли, чтобы получить награду. Но почему-то Учелло скрывается, а некие бандиты даже пошли на убийство местного жителя, чтобы тот не рассказал Мерсеру правду об Учелло.
Конкретно этот роман Каннинг написал в жанре «политического триллера». Не самый частый у писателя жанр. Но это его ранний роман — в 1950 году он еще искал «форму и стиль». Учелло не хочет быть найденным потому, что он а) находится в розыске за убийство, б) считается погибшим во время войны и в) готовится совершить политическое убийство. Мерсер со своими поисками приехал в Венецию в самое неудобное для Учелло время.
«Венецианская птица» из тех времен, когда Каннинг писал «просто». Без особых хитросплетений сюжета. Без толпы персонажей и без неожиданных «вывертов» в конце. Все просто — сюжет, как рельса, прямой. Персонажи… Вот с ними как-то не очень получилось. Вот есть Мерсер. Который главный герой. Всю книгу ломаешь голову над его мотивацией. Немолодой, бедный, выходящий в тираж частный детектив. Который непонятно чего и зачем хочет. Ему предлагают разгадку (доказательство того, что Учелло мертв) — он от нее отказывается. Ему дают взятку — он ее не берет. Его избивают — он продолжает поиски. И на протяжении всего романа остается неотвеченный Каннингом вопрос — зачем Мерсеру всё это надо?
А когда Мерсер всё-таки нарывается на большие неприятности, то Каннинг удивительно быстро сворачивает роман. Разрешая все проблемы Мерсера почти волшебным образом. Про «Венецианскую птицу», в целом — ранний роман Каннинга. Когда он писал еще просто. Слишком просто для того, чтобы это было интересно спустя десятилетия.

В США иногда переименовывали романы Каннинга. Этот роман тоже. В Америке он вышел не как «Венецианская птица», а как «Хищная птица» («Bird of Prey»).
В 1952 году роман экранизировали. И у фильма тоже оказалось «двойное» название. В Европе он отзывался на «Venetian Bird», а в Америке на «The Assassin». На русский язык фильм не переводился ни под каким названием.
На русском языке «Венецианская птица» издавался один раз. В 2015 году. Небольшим тиражом в 2 тысячи экземпляров.
6/10