
Оригинальное название: James Hadley Chase — The Vulture Is A Patient Bird.
64-й роман Чейза. Вышел в 1969 году.
Пилот вертолета, отсидевший за контрабанду. Взломщик сейфов, которого заказал за стукачество его собственный босс. Профессиональный проводник по африканским джунглям, отсидевший за избиение туриста. И профессиональная соблазнительница на зарплате у сомнительного бизнесмена. Вот та команда мечты, что должна выкрасть сокровище у африканского миллионера.
Миллионера зовут Макс Каленберг. Живет он в собственном поместье посреди непролазных джунглей. Помешан на произведениях искусства и у него в поместье есть свой музей, коллекцию которого составляют украденные по всему миру сокровища. Бывший владелец одного из сокровищ, перстня, принадлежавшего когда-то Чезаре Борджа, хочет вернуть свою собственность. Для этого он нанимает Шалика — бизнесмена, занимающегося мутными делами. Шалик собирает описанную выше команду из 4 человек, разрабатывает план ограбления и посылает «4 друзей Шалика» в Африку. Проблема в том, что планы Шалика досконально известны Каленбергу.
Когда читал этот роман лет в 15, то каким же захватывающим он мне казался. Львы, гепарды, крокодилы, джунгли, зулусы, бесстрашные наемники, взлом лучшей системы сигнализации. Перечитал через много лет — какая же это ерунда. Если Чейз и бывал в Африке, то только на туристическом маршруте и все его познания заканчиваются на туристической брошюрке. Понятно, 60-е — интернета еще нет, так что впарить читателям такую экзотику можно было легко. Но не сейчас.
План Шалика изрядно потускнел. Прилетаем к Каленбергу вдвоем, очаровываем, узнаем за день все секреты поместья и зовем оставшуюся часть команды, которая сидит в джунглях на границе поместья миллионера. Быстро всё крадём и валим оттуда. Это не план, это набросок, в котором есть тысяча и одно «если» и «но».
Каленберг сам отдает перстень команде — потому что ему охота поиграть в «Трудную мишень». Воры против его верных зулусов. Городской житель спокойно по джунглям сваливает от местных охотников и возвращается домой. Что-то я не заметил в графе жанр у этого романа слова «фантастика».
В результате, первая половина романа хороша. Сбор команды, проблемы ее участников и их истории. Подготовка. Контр-меры Каленберга. Всё это действительно интересно. Но как действие переносится в Африку — роман превращается в невнятную ерунду. Читать можно — там «обаятельный» злодей в своем огромном доме (его Чейз, походу, срисовал из фильмов о Джеймсе Бонде) принимает гостей, там путешествие по размытой дороге с последующем падением машины в пропасть, там кровавая развязка. Но читать это можно только полностью отключив логику. Иначе всё это повествование рассыпается на множество вопросов «как, зачем и почему?»
Переводы романа на русский появились еще в 80-х. Тогда еще под нелепыми названиями, типа «Репортаж из Драконовых гор» и «Перстень Борджа». В начале 90-х были новые переводы и уже под адекватными заголовками — «Гриф — птица терпеливая», «Грифы в ожидании», «Стервятник умеет ждать» и прочие вариации на оригинальное название «The Vulture Is A Patient Bird». Забавно то, что нелепый «Перстень Борджа» в названии прижился в России и периодически были переиздания под этим названием. Например, уже в 2019 году издательство «Азбука», при очередном переиздании романа, снова использовало это название.
5/10



